Number of the records: 1
Překládání administrativních a právních textů (komparativní analýza angličtiny, němčiny a češtiny)
Title statement Překládání administrativních a právních textů (komparativní analýza angličtiny, němčiny a češtiny) [rukopis] / Terezie Königová Additional Variant Titles Překládání administrativních a právních termínů (komparativní analýza anglických, německých a českých dokumentů) Personal name Königová, Terezie (dissertant) Translated title Translating legal and administrative texts (a comparative analysis of English, German and Czech) Issue data 2014 Phys.des. 91 + CD ROM Note Ved. práce Václav Řeřicha Oponent Jiří Nový Another responsib. Řeřicha, Václav, 1949- (thesis advisor) Nový, Jiří (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Překládové ekvivalenty * administrativní a právní texty * komparativní analýza * angličtina * němčina * češtiny * Translation equivalents * legal and administrative texts * comparative analysis * English * German * Czech Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00185465-402975733.doc 22 565.8 KB 27.06.2014 Posudek Typ posudku 00185465-ved-388141191.doc Posudek vedoucího 00185465-opon-452565866.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185465-prubeh-420638207.pdf 04.06.2013 27.06.2014 28.08.2014 2 Hodnocení známkou
Komparativní analýza překladu administrativních a právních textů se srovnávací tabulkou umožňující klasifikaci německých a českých ekvivalentů anglických právních a administrativních neologismů (na základě dokumentů z archivu EUR-Lex), která popisuje a analyzuje překladatelské strategie a jejich použití v daném funkčním stylu.A comparative analysis of the translation of administrative and legal texts, including a comparative Table providing for a consistent classification of translation equivalents, specifically of the German and Czech equivalents of selected English legal and administrative neologisms (based on documents from the archives of EUR-Lex). The Table describes and analyzes the translation strategies and their usage in the given functional style.
Number of the records: 1