Number of the records: 1  

Versions de langue sur les sites web commerciaux tcheques : Analyse et comparaison de leurs traductions en français

  1. Title statementVersions de langue sur les sites web commerciaux tcheques : Analyse et comparaison de leurs traductions en français [rukopis] / Adéla Švidrnochová
    Additional Variant TitlesJazykové mutace webových stránek českých firem: analýza a srovnání jejich překladů do francouzštiny
    Personal name Švidrnochová, Adéla (dissertant)
    Translated titleLanguage Versions of the Czech Commercial Websites: Analysis and Comparison of their Translations in French
    Issue data2014
    Phys.des.85 s. + CD
    NoteVed. práce Jaromír Kadlec
    Oponent Jan Holeš
    Another responsib. Kadlec, Jaromír, 1967 leden 12.- (thesis advisor)
    Holeš, Jan (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor)
    Keywords versions de langue * export * site Web commercial * communication multilingue * marketing * procédés de traduction * analyse * iconographie * traduction * language versions * export * corporate website * multilingual communication * marketing * translation procedure * analysis * iconography * translation
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagefrancouzština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineOdborná francouzština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00182562-410586790.pdf201.8 MB23.04.2014
    PosudekTyp posudku
    00182562-ved-514346011.docPosudek vedoucího
    00182562-opon-445298506.xlsPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00182562-prubeh-110215781.pdf10.02.201323.04.201426.05.20141Hodnocení známkou

    Ce mémoire de master traite les versions de langue des sites web de trois entreprises tcheques choisies. Apres avoir étudié des enjeux du commerce tcheco-français, nous expliquons en détail le rôle du site web multilingue dans la communication marketing de la société et les spécifités de ce type de traduction. La partie pratique est consacrée a l'analyse comparée des structures et de l'iconographie des versions étrangeres par rapport a la version originale. Ensuite, cette partie est focalisée sur l'analyse et comparaison de ces sites au niveau de leurs traductions en langue française. A la base de ces analyses, nous proposons notre suggestion de la localisation d'un site web commercial, pas encore traduit en français.This thesis deals with the language versions of the websites of three Czech companies. After having studied the aspects of the trade between France and Czech Republic, it explains in detail the role of the multilingual website in the field of marketing communication of the company and the particularities of this type of translation. The practical part is devoted to the comparative analysis of the structures and the iconography of the foreign versions in relation to the original version. It is also focused on the analysis and comparison of these websites as far as their translations are considered. On the basis of these analysis, we propose our suggestions of the localization of a corporate website which is not translated in French yet.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.