Number of the records: 1
Singulární styl Hlavy XXII v českých a slovenských překladech
Title statement Singulární styl Hlavy XXII v českých a slovenských překladech [rukopis] / Eva Macháňová Additional Variant Titles Singulární styl Hlavy XXII v českých a slovenských překladech Personal name Müllerová, Eva (dissertant) Translated title The Singular Style of Catch-22 in Czech and Slovak Translations Issue data 2013 Phys.des. 76 s., 11 615 znaků + CD ROM Note Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Filip Krajník Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor) Krajník, Filip (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords singulární styl * ironie * styl * smysl * sémantické gesto * estetický invariant * mechanismy ironie * techniky ironie * překlad * Hlava XXII * Catch-22 * Joseph Heller * Miroslav Jindra * Josef Chuchvalec * Dušan Janák * Jan Mukařovský * Karel Hausenblas * Anton Popovič * Diana Coromines i Caldresová * singular style * irony * style * meaning * semantic gesture * aesthetic invariant * irony mechanisms * irony techniques * translation * Hlava XXII * Catch-22 * Joseph Heller * Miroslav Jindra * Josef Chuchvalec * Dušan Janák * Jan Mukařovský * Karel Hausenblas Karel Hausenblas * Anton Popovič * Diana Coromines i Caldres Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Česká filologie - Anglická filologie book
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00183361-485552522.pdf 38 1.3 MB 25.04.2013 Posudek Typ posudku 00183361-ved-940272185.doc Posudek vedoucího 00183361-opon-806321926.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00183361-prubeh-582275399.pdf 26.03.2013 25.04.2013 31.05.2013 1 Hodnocení známkou
Práce sestává z teoretického uvedení do problematiky stylu z pohledu českého strukturalismu, z nějž také vychází ústřední pojem singulární styl, a praktické aplikace tohoto konceptu na konkrétní literární dílo, Catch-22 Josepha Hellera. Ve druhé části je reflektováno jeho zohlednění v českých a slovenských překladech. Přidruženým tématem je ironie a možnosti jejího vědeckého zkoumání v různých verzích překladu.Práce sestává z teoretického uvedení do problematiky stylu z pohledu českého strukturalismu, z nějž také vychází ústřední pojem singulární styl, a praktické aplikace tohoto konceptu na konkrétní literární dílo, Catch-22 Josepha Hellera. Ve druhé části je reflektováno jeho zohlednění v českých a slovenských překladech. Přidruženým tématem je ironie a možnosti jejího vědeckého zkoumání v různých verzích překladu.Titul PhDr.
Ph.D.Země Česko
Number of the records: 1