Number of the records: 1  

Ruské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty

  1. Title statementRuské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty [rukopis] / Jitka Fojtková
    Additional Variant TitlesRuské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty
    Personal name Fojtková, Jitka (dissertant)
    Translated titleThe Russian pronoun "kakoj" and the Czech equivalents
    Issue data2012
    Phys.des.56 s. (100 424), příloha 15 s.
    NoteVed. práce Helena Flídrová
    Oponent Ladislav Vobořil
    Another responsib. Flídrová, Helena (thesis advisor)
    Vobořil, Ladislav, 1973- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Pronomina * interogativa * relativa * indefinita * totalizátory * emocionální zájmena * rétorické otázky * Pronouns * interrogatives * relatives * indefinites * reciprocal pronouns * emotional pronouns * rhetorical questions
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuská filologie v kontextu evropské kultury a literatury
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00161850-774641599.pdf12677.5 KB24.04.2012
    PosudekTyp posudku
    00161850-ved-839608798.pdfPosudek vedoucího
    00161850-opon-131285006.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00161850-prubeh-292929155.pdf26.04.201124.04.201212.06.20121Hodnocení známkou

    Práce je zaměřena na postihnutí současných tendencí při překladu zájmena "kakoj" z ruštiny do češtiny. Teoretická část obsahuje charakteristiku zájmen, jejich sémantickou i morfologickou klasifikaci. Uvedeny jsou také jejich syntaktické a slovotvorné vlastnosti. Důraz je kladen především na jednotlivé druhy zájmen. Excerpční materiál je čerpán z knih Borise Akunina - Achillova smrt a Turecký Gambit, Viktora Pelevina - Omon Ra a Svatá kniha vlkodlaka, Vladimíra Sorokina - Třicátá Mariina láska a Metelice. Praktická část je zaměřena na jejich charakteristické znaky, způsob překladu, a také poměr výskytu zájmena "kakoj" v rámci různých druhů zájmen. Pro názornost jsou všechny nalezené doklady uvedeny v příloze.This thesis concentrates on a description of modern tendencies of a translation of the pronoun "kakoj" from Russian to Czech languages. The theoretical part includes a characterization of pronouns and their semantic and morphologic classification. I also mentioned their syntactic and word-forming features. Types of pronouns are highlighted as well. The excerpt material is taken from the book written by Boris Akunin - Achillova smrt and Turecký Gambit, Viktor Pelevin - Omon Ra and Svatá kniha vlkodlaka, Vladimír Sorokin - Třicátá Mariina láska and Metelice. The practical part depicts characteristic features of pronouns, ways of translation, and proportion of the pronoun "kakoj" in a scope of types of pronouns. All proofs I found are stated in the attachment.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.