Number of the records: 1  

Terminologická báze a tématické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení(specializace: zdraví - alternativní medicína)

  1. Title statementTerminologická báze a tématické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení(specializace: zdraví - alternativní medicína) [rukopis] / Monika Súkeníková
    Additional Variant TitlesTerminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Zdraví - alternativní medicína) Bazy terminologiczne i tematyczne arkusze dla inowacji nauczania przekladu i tlumaczenia (Specjalizacja: Zdrowie - medycyna alternatywna)
    Personal name Súkeníková, Monika (dissertant)
    Translated titleTerminological database and thematic worksheets for teaching innovation translation and interpretation (Specjalization: Health - alternative medicine)
    Issue data2011
    Phys.des.47 s. (62 656 znaků) : il., tab. + DVD - Slovník
    NoteVed. práce Martina Bořilová
    Oponent Iveta Výrková
    Another responsib. Bořilová, Martina, 1981- (thesis advisor)
    Výrková, Iveta (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * tlumočení * metody výuky * zdraví * alternativní medicína * analýza slov * slovník * translation * interpreting * teaching methods * health * alternative medicine * word analysis * vocabulary
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplinePolština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00137806-780949581.doc38528.9 KB16.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00137806-ved-679668852.docPosudek vedoucího
    00137806-opon-413566659.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00137806-prubeh-128767302.pdf08.04.201016.05.201114.06.20112Hodnocení známkou

    Autor se zabývá problematikou odborného překladu z polštiny do češtiny v oboru alternativní medicíny. Na základě srovnání polských a českých ekvivalentů z výše uvedeného prostředí tvoří analýzu slov. Autor si všímá podobnosti a odlišnosti slov, jejich původu a vzniku. Dále vytváří slovník, jenž zahrnuje potřebná slovníková hesla, a také tematické pracovní listy, které mají sloužit výuce překladu a tlumočení.The author deals with professional translation from Polish into Czech in the field of alternative medicine. Based on a comparison of Polish and Czech equivalents of the above analysis environment consists of words. The author notes the similarities and differences in words, their origin and formation. In addition, creating a dictionary, which includes the necessary dictionary entries and thematic worksheets to serve teaching translation and interpreting.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.