Number of the records: 1
Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu
Title statement Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu [rukopis] / Veronika Richterová Additional Variant Titles Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu Personal name Richterová, Veronika (dissertant) Translated title Annotated Translation from the Sphere of Tourism Issue data 2010 Phys.des. 47 s. (59 466), 38 s. příloh : tab. + 1 CD ROM Note Ved. práce Milena Machalová Another responsib. Machalová, Milena (thesis advisor) Stěpanová, Ludmila, 1950- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords Cestovní ruch * Ekvivalence * Gramatické transformace * Lexikální transformace * Odborný styl * Překlad průvodce * Transliterace * Tourism * Equivalence * Grammatical transformations * Lexical transformations * Specialized style * Translation of Traveler´s guide * Transliteration Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 67741-388234357.zip 51 2.7 MB 06.05.2010 Posudek Typ posudku 67741-ved-510526619.pdf Posudek vedoucího 67741-opon-695478853.pdf Posudek oponenta
Tématem naší práce je analýza překladu turistického průvodce z ruského jazyka do jazyka českého. V teoretické části se věnujeme teorii překladu a cestovnímu ruchu. Vysvětlujeme zde především základní pojmy z těchto oblastí. Součástí práce je i praktická část, ve které se snažíme poukázat na některé nejčastější problémy, které mohou nastat při překladu průvodce. Součástí práce jsou také tři přílohy. Jedná se o vlastní překlad průvodce, originál ruského průvodce a glosář.The theme of our Bachelor thesis is an analysis of the translation of a traveller´s guide from Russian language to Czech language. In theoretical part of the thesis we put our mind to the fundamental theory of translation and tourism. We explain especially the fundamental terms of these fields. An integral part of the work is also the practical part, in which we try to point to some of common problems, which may occur during translation of the traveller´s guide. In addition to the thesis are also three supplements. There is the translation of traveler´s guide, original of the Russian traveller´s guide and glossary.
Number of the records: 1