Number of the records: 1
Argument als Übersetzungskategorie
Title statement Argument als Übersetzungskategorie [rukopis] / Jan Ciosk Additional Variant Titles Argument als Übersetzungskategorie Personal name Ciosk, Jan (dissertant) Translated title Argument as a Translation Category Issue data 2022 Phys.des. 193 s. (397 316 znaků) : schémata, tab. + žádné Note Ved. práce Karsten Rinas Ved. práce Karsten Rinas Another responsib. Rinas, Karsten, 1969- (thesis advisor) Rinas, Karsten, 1969- (školitel) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords Argument * Argumentationsanalyse * Übersetzung * Übersetzungskategorie * Reflexivität * Modalisierung * Abtönung * Translatologie * Politolinguistik * argument * argumentation analysis * translation * translation category * reflexivity * modalisation * Abtönung * translation studies * political linguistics Form, Genre disertace dissertations UDC (043.3) Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Ph.D. Degree program Doktorský Degree program Filologie Degreee discipline Německý jazyk book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00285612-835174969.pdf 0 2.4 MB 05.09.2022 Posudek Typ posudku 00285612-opon-984547344.pdf Posudek oponenta 00285612-ved-534892422.pdf Posudek vedoucího 00285612-opon-135027922.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00285612-prubeh-290971335.pdf 01.09.2021 05.09.2022 27.01.2023 S Hodnocení známkou Ostatní přílohy Size Popis 00285612-other-530555532.pdf 856.3 KB
Die vorliegende Arbeit widmet sich der kontrastiven und translatologischen Auseinandersetzung mit Argumenten aus dem Bereich der politischen Sprache. Im Vorfeld werden ausgewählte theoretische Vorüberlegungen präsentiert, vor allem zum Thema Inhalt und Forschungsgeschichte der Disziplin Politolingustik, die prägenden Merkmale des politischen Sprachgebrauchs, der Argumentationsbegriff und seine Deutungen, übergeordnete Paradigmen der Argumentationsanalyse, sowie mögliche übersetzungswissenschaftliche Ansätze mit deren kritischen Reflexion. Im analytischen Teil werden dann diverse sprachliche Phänomene behandelt, die argumentatives Potenzial haben, wobei im Fokus nicht die lexikalischen Einheiten (etwa Schlagwörter) stehen, sondern eher komplexe, morphosyntaktische Erscheinungen. Es werden u. a. besondere Verwendungsweisen der verbalen Reflexivität, modaler Futurgebrauch oder Partikularisierungen analysiert. Anschließend werden auch ausgewählte Abtönungspartikeln des Tschechischen vorgestellt. Die Analyse basiert auf dem Korpus der politischen Sprache mit zwei wichtigsten Quellen - den stenographischen Protokollen aus dem tschechischen Abgeordnetenhaus, sowie den quasi-transkribierten Diskussionen aus der Polit-Talkshow Otázky Václava Moravce.The presented thesis deals with contrastive and translation analysis of arguments from political language. Firstly, selected theoretical considerations are presented, such as the focus and previous research in political linguistics, typical features of political language, the term argument and its interpretation, unifying paradigms of argumentation analysis and also possible translation approaches including their critical reflexion. Secondly, the analysis itself is focused on diverse language phenomena with argumentative potential, however, not primarily on individual lexemes (such as political slogans), but rather on complex, morphosyntactic categories. These include special usage of verbal reflexivity, modal future or particle-like constructions. Furthermore, selected modal particles in Czech are discussed. The dissertation is based on a corpus of political language that has been compiled out of two sources - stenographic protocols from the proceedings of the Czech Chamber of Deputies as well as discussions in the polit-talkshow Otázky Václava Moravce.
Number of the records: 1