Number of the records: 1
Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente
Title statement Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente [rukopis] / Roman Katrušák Additional Variant Titles Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente Personal name Katrušák, Roman, (dissertant) Translated title Verbs of hindrance and their Czech equivalents Issue data 2022 Phys.des. 36 s. (70 707 znaků). + CD ROM s elektronickou verzí práce Note Ved. práce Marie Krappmann Oponent Petra Bačuvčíková Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor) Bačuvčíková, Petra (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords kontrastivní lingvistika * lexikální pole * předpona * předponová slovesa * slovesný vid * překladový ekvivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden * Contrastive Linguistics * lexical field * prefix * prefix verbs * verbal aspect * translation equivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Degreee discipline Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad / Portugalská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00277064-356761352.docx 7 83.1 KB 05.05.2022 Posudek Typ posudku 00277064-ved-282252771.pdf Posudek vedoucího 00277064-opon-875513910.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277064-prubeh-952597491.pdf 21.05.2021 05.05.2022 13.06.2022 C Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá lexikálním polem německých "sloves překážení", tj. sloves "hindern", "behindern", "verhindern", ,,hemmen", "vereiteln", "verhüten" a "vermeiden", a variantami jejich překladu do češtiny. Součástí práce je objasnění pojmů relevantních pro dané téma, jako např. "kontrastivní lingvistika", "sémantické pole" či "předponová slovesa", a také kvalitativní analýza zmíněného lexikálního pole.This bachelor thesis deals with the lexical field of the German "verbs of hindrance", i.e. "hindern", "behindern", "verhindern", "hemmen", "vereiteln", "verhüten" and "vermeiden", and their Czech translation variants. The thesis also includes definitions of terms which are relevant to the given topic, such as "Contrastive Linguistics", "semantic field" or "prefix verbs", as well as a qualitative analysis of the above-mentioned lexical field.
Number of the records: 1