Number of the records: 1
Ein Vergleich der tschechischen und deutschen Übersetzungen von G.R.R. Martins Game of Thrones
Title statement Ein Vergleich der tschechischen und deutschen Übersetzungen von G.R.R. Martins Game of Thrones [rukopis] / Sebastian Schmidt Additional Variant Titles Ein Vergleich der tschechischen und deutschen Übersetzungen von G.R.R.Martins Game of Thrones Personal name Schmidt, Sebastian, (dissertant) Translated title A comparison of the Czech and German translations of the G.R.R.Martins novel Game of Thrones Issue data 2022 Phys.des. 53 + bez příloh Note Ved. práce Marie Krappmann Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords Game of Thrones * Hra o trůny * překlad * kritika překladu * hodnocení překladu * německý jazyk * komparativní analýza * textová analýza * významové posuny * Jiří Levý * překladatelské strategie * vlastní jména * zeměpisné názvy * Game of Thrones * translation * translation criticism * translation evaluation * German language * comparative analysis * textual analysis * meaning shifts * Jiří Levý * translation strategies * proper names * geographical names Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Degreee discipline Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00277039-623644414.docx 7 83.6 KB 04.05.2022 Posudek Typ posudku 00277039-ved-966247876.pdf Posudek vedoucího 00277039-opon-386145183.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277039-prubeh-399993778.pdf 21.05.2021 04.05.2022 13.06.2022 B Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zabývá srovnáním českého a německého překladu knihy Game of Thrones od amerického autora G.R.R. Martina. Stěžejní částí této práce je vlastní komparativní analýza jednotlivých překladů. Analýza překladatelských strategií a postupů je zaměřena na překlad názvů v knize: vlastní jména, zeměpisné názvy, název díla a další specifické označení a pojmenování.This bachelor thesis deals with a comparison of the Czech and German translations of Game of Thrones by the American author G.R.R. Martin. The main part of this thesis is the actual comparative analysis of each translation. The analysis of translation strategies and practices focuses on the translation of names in the book: proper names, geographical names, the title of the work and other specific designations and naming.
Number of the records: 1