Number of the records: 1
Cross-Linguistic Influence of L2 on L1 in Speech of Late Bilinguals
Title statement Cross-Linguistic Influence of L2 on L1 in Speech of Late Bilinguals [rukopis] / Tereza Šreková Additional Variant Titles Mezijazykový vliv druhého jazyka na jazyk mateřský v řeči pozdně bilingvních mluvčích Personal name Šreková, Tereza (dissertant) Translated title Cross-linguistic influence of L2 on L1 in speech of late bilinguals Issue data 2020 Phys.des. 74 s. (160 385 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM Note Ved. práce Šárka Šimáčková Oponent Václav Jonáš Podlipský Another responsib. Šimáčková, Šárka (thesis advisor) Podlipský, Václav Jonáš (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords bilingvní mluvčí * monolingvní mluvčí * mezijazyková interference * produkce řeči * neznělé explozivy * střední a zadní samohlásky * doba nástupu hlasivkového tónu * formanty * tlumočení * bilingual speakers * monolingual speakers * cross-linguistic interference * speech production * voiceless stops * central and back vowels * VOT * formants * interpreting Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00229797-640436950.pdf 39 1.8 MB 05.05.2020 Posudek Typ posudku 00229797-ved-269881297.pdf Posudek vedoucího 00229797-opon-229122941.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00229797-prubeh-907004576.pdf 26.06.2018 05.05.2020 25.06.2020 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá mezijazykovou interferencí, konkrétně zkoumá produkci řeči bilingvních studentů překladu a tlumočení, jejichž rodným jazykem je čeština a druhým osvojeným jazykem je angličtina. Hlavním cílem práce bylo zjistit, zda se v rodné řeči těchto pozdně bilingvní mluvčích, kteří si osvojili anglický jazyk v rámci školní výuky a žijí v českém prostředí, projeví interference z druhého osvojeného jazyka. Interference byla zkoumána na českých a anglických explozivách /p, t, k/ a českých samohláskách /u, u:, o, o:, a, a:/ s podobným protějškem v angličtině. Analýza výsledků ukázala, že se produkce bilingvních mluvčích jako skupiny nelišila od funkčně monolingvní kontrolní skupiny. Individuální výsledky však naznačují, že se interference z druhého osvojeného jazyka v rodném jazyce může objevit v řeči alespoň některých těchto pozdně bilingvních mluvčích. Teoretická část práce shrnuje výzkum týkající se mezijazykové interference, praktická část popisuje cíle této práce, metodologii, informace o účastnících, analýzu dat, výsledky a diskuzi nad výsledky.The master's thesis focuses on the topic of crosslinguistic interference, investigating speech production of L1 Czech L2 English bilingual students of translation and interpreting. Its main aim was to discover whether these experienced late bilinguals, who live in an L1 dominant environment and acquired their L2 predominantly through instruction, experience L2 to L1 phonetic interference. The investigated features were Czech and English voiceless stops /p, t, k/ and Czech vowels /u, u:, o, o:, a, a:/ with similar English counterparts. The results showed that bilinguals as a group did not differ from a functional monolingual control group, however, individual data suggest that occurrence of L2 to L1 interference may take place at least for some of such late bilinguals. The theoretical part of the thesis summarizes research on the topic of bi-directional interference, the practical part describes present research aims, methodology, information about participants, data analysis, results and reflection on the results.
Number of the records: 1