Number of the records: 1
Kouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině
Title statement Kouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině [rukopis] / Michaela Frydrychová Additional Variant Titles Kouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině Personal name Frydrychová, Michaela, (dissertant) Translated title Harry Potter´s Magic World in Chinese Issue data 2019 Phys.des. 73 s. (116 125 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM Note Oponent Kamila Hladíková Ved. práce Tereza Slaměníková Another responsib. Hladíková, Kamila, 1978- (opponent) Slaměníková, Tereza, 1983- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor) Keywords Harry Potter * výpůjčka * slovo * zdrojový jazyk * cílový jazyk * Harry Potter * loanwords * word * giving language * borrowing language Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Čínská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00253497-945832190.pdf 177 1.4 MB 02.05.2019 Posudek Typ posudku 00253497-ved-716221543.pdf Posudek vedoucího 00253497-opon-131507139.pdf Posudek oponenta
Tématem této magisterské diplomové práce jsou neologismy obsažené ve filmech o čarodějnickém učni Harry Potterovi. Hlavním cílem práce je zjistit, jaké postupy byly využívány při přejímání nových slov z angličtiny do čínštiny, a který z uplatňovaných postupů v rámci zkoumaného vzorku byl tím nejproduktivnějším. Zkoumaný korpus obsahuje celkem 334 pojmů, které jsou rozčleněny do skupin na základě společných vlastností. Práce je rozdělena do dvou částí: teoretické a praktické. Teoretická část práce je zaměřena na objasnění termínů slovo a slovní zásoba, a dále jsou v ní popsány slovotvorné procesy v čínštině. Analytická část práce je pak orientována na interpretaci výsledků, které byly získány pomocí provedené analýzy.The main theme of this master´s thesis are neologisms occuring in movies about student of wizardry Harry Potter. The main aim of this thesis is to find out which processes were used for borrowing new words from English to Chinese and which one of these used processes was the most productive one. Examined corpus contains 334 words divided into groups based on their common characteristics. This thesis has two parts: theoretical and analytical. Theoretical part is focused on explanation of terms "word" and "vocabulary". Word-forming processes in Chinese are also described in theoretical part. Analytical part is focused on interpretation of results acquired by implemented analysis.
Number of the records: 1