Number of the records: 1  

Kouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině

  1. Title statementKouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině [rukopis] / Michaela Frydrychová
    Additional Variant TitlesKouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině
    Personal name Frydrychová, Michaela, (dissertant)
    Translated titleHarry Potter´s Magic World in Chinese
    Issue data2019
    Phys.des.73 s. (116 125 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM
    NoteOponent Kamila Hladíková
    Ved. práce Tereza Slaměníková
    Another responsib. Hladíková, Kamila, 1978- (opponent)
    Slaměníková, Tereza, 1983- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords Harry Potter * výpůjčka * slovo * zdrojový jazyk * cílový jazyk * Harry Potter * loanwords * word * giving language * borrowing language
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00253497-945832190.pdf1771.4 MB02.05.2019
    PosudekTyp posudku
    00253497-ved-716221543.pdfPosudek vedoucího
    00253497-opon-131507139.pdfPosudek oponenta

    Tématem této magisterské diplomové práce jsou neologismy obsažené ve filmech o čarodějnickém učni Harry Potterovi. Hlavním cílem práce je zjistit, jaké postupy byly využívány při přejímání nových slov z angličtiny do čínštiny, a který z uplatňovaných postupů v rámci zkoumaného vzorku byl tím nejproduktivnějším. Zkoumaný korpus obsahuje celkem 334 pojmů, které jsou rozčleněny do skupin na základě společných vlastností. Práce je rozdělena do dvou částí: teoretické a praktické. Teoretická část práce je zaměřena na objasnění termínů slovo a slovní zásoba, a dále jsou v ní popsány slovotvorné procesy v čínštině. Analytická část práce je pak orientována na interpretaci výsledků, které byly získány pomocí provedené analýzy.The main theme of this master´s thesis are neologisms occuring in movies about student of wizardry Harry Potter. The main aim of this thesis is to find out which processes were used for borrowing new words from English to Chinese and which one of these used processes was the most productive one. Examined corpus contains 334 words divided into groups based on their common characteristics. This thesis has two parts: theoretical and analytical. Theoretical part is focused on explanation of terms "word" and "vocabulary". Word-forming processes in Chinese are also described in theoretical part. Analytical part is focused on interpretation of results acquired by implemented analysis.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.