Number of the records: 1
Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii
Title statement Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii [rukopis] / Jakub Janičkovič Additional Variant Titles Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii Personal name Janičkovič, Jakub (dissertant) Translated title Analysis of machine translation as of a tool of a translator with focus on terminology Issue data 2018 Phys.des. 3662 s. (4 703 174 znaků) : grafy, tab. + 1 CD Note Oponent Michal Kubánek Ved. práce Pavel Král Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (opponent) Král, Pavel (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords strojový překlad * terminologie * čeština * angličtina * ekonomika * technika * právo * neurální strojový překlad * statistický strojový překlad * jednoslovné termíny * víceslovné termíny * machine translation * terminology * Czech * English * economical * technical * legal * neural machine translation * statistical machine translation * single-word terms * multi-word terms Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00210578-844897875.pdf 162 20.4 MB 16.05.2018 Posudek Typ posudku 00210578-ved-297243223.pdf Posudek vedoucího 00210578-opon-458033111.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210578-prubeh-698531690.pdf 27.05.2015 16.05.2018 01.06.2018 1 Hodnocení známkou
Cílem této diplomové práce bylo zjistit míru správnosti, jakou dosahuje strojový překlad při překladu terminologie. V provedeném výzkumu byly použité dva dostupné druhy strojového překladu (statistický a neurální) poskytované společností Google. První část shrnula dostupnou literaturu z oblasti strojového překladu a terminologie včetně jejich aplikace při překladu. Ve druhé části byly pomocí automatické extrakce terminologie vybrány jak české, tak anglické jednoslovné a víceslovné termíny z oblasti ekonomiky, techniky a práva. Tyto texty byly následně přeloženy pomocí vybraných MT systémů a porovnáním s oficiální publikovanou verzí byla vyhodnocena míra jejich správnosti.The goal of this Master's thesis is to evaluate the accuracy of machine translation (MT) output when translating terminology. The research uses two types of MT (statistical and neural) currently provided by Google. The first part of the thesis provides a summary of available literature addressing machine translation, terminology and their use in the translation process. The second part of the thesis presents the actual research. Single and multiword terms were extracted from economical, technical and legal texts and subsequently translated from both Czech to English and vice versa and were subjected to evaluation.
Number of the records: 1