Number of the records: 1  

The analysis of the Czech translation of Ken Kesey´s novel One Flew Over the Cuckoo's Nest, with the focus on the expressive language of McMurphy

  1. Title statementThe analysis of the Czech translation of Ken Kesey´s novel One Flew Over the Cuckoo's Nest, with the focus on the expressive language of McMurphy [rukopis] / Veronika Mikšíková
    Additional Variant TitlesAnalýza českého překladu knihy Kena Keseyho One Flew over the Cuckoo's Nest se zaměřením na jazyk a vyjadřování postavy McMurphyho a české ekvivalenty anglických expresivních výrazů
    Personal name Mikšíková, Veronika (dissertant)
    Translated titleThe analysis of the Czech translation of Ken Kesey´s novel One Flew Over the Cuckoo's Nest, with the focus on the expressive language of McMurphy
    Issue data2014
    Phys.des.41 : grafy, tab.
    NoteVed. práce Jana Kořínková
    Another responsib. Kořínková, Jana (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (degree grantor)
    Keywords expresivita * inherentní * adherentní * kontextová * překlad * ekvivalent * lexikální * gramatický * textový * pragmatický * analýza * expressivity * inherent * adherent * contextual * translation * equivalence * lexical * grammatical * textual * pragmatic * analysis
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programSpecializace v pedagogice
    Degreee disciplineČeský jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání a anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00181110-919445261.pdf17993.1 KB22.04.2014
    PosudekTyp posudku
    00181110-opon-469627832.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00181110-prubeh-216781454.pdf31.01.201322.04.201421.05.20141Hodnocení známkou

    Tato práce se zabývá expresivitou slova. V teoretické části je krátce vysvětlen pojem překlad a jsou poskytnuty různé ekvivalenty používané při překládání z angličtiny do češtiny (lexikální, gramatický, textový a pragmatický), poté jsou tu popsány tři typy expresivity (inherentní, adherentní, kontextová) a nabídnuty příklady. V praktické části je přiblížen kontext, ze kterého byla vytvořena analýza, a poté jsou zde vysvětleny výsledky analýzy expresivní mluvy postavy McMurphyho, všechny části jsou postaveny do kontrastu angličtiny a češtiny a jsou tu také nabídnuty nějaké příklady. Na konci práce jsou shrnuty výsledky analýzy a to, zda praktické využití expresivity vychází z nastudovaných teoretických poznatků.This thesis deals with expressivity of words. In theoretical part, there is explained the term translation and also offered types of equivalents used while translating from English to Czech (lexical, grammatical, textual, pragmatic), then there are described three types of expressivity (inherent, adherent, contextual) and offered examples. In practical part, there is some information about context that was used for the analysis of expressive speech of character McMurphy. All the parts are described while showing contrast between English and Czech and there are also offered some examples. At the end of thesis the result of analysis is summarized and it also says whether practical usage of expressivity derives from theoretical findings.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.