Number of the records: 1
Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti
Title statement Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti [rukopis] / Veronika Austová Additional Variant Titles Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti Personal name Austová, Veronika (dissertant) Translated title Tim Minchin's Matilda: Issues of Translating Musicals for Children Issue data 2014 Phys.des. 97 s. (112 828 znaků) + 1 CD, 3 notové zápisy Note Oponent Josefína Zubáková Ved. práce Filip Krajník Another responsib. Zubáková, Josefína (opponent) Krajník, Filip (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Tim Minchin * Roald Dahl * Matilda * překlad písňových textů * muzikál * drama * funkční přístup * teorie skoposu * adaptace * strategie a metody překladu * rým * změny rytmu * dětská literatura * Tim Minchin * Roald Dahl * Matilda * translation of song lyrics * musical * drama * functional approach * skopos theory * adaptation * strategies and methods of translation * rhyme * alterations in rhythm * children's literature Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00177439-596317554.pdf 50 1.7 MB 11.12.2014 Posudek Typ posudku 00177439-ved-105771109.doc Posudek vedoucího 00177439-opon-924938751.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00177439-prubeh-336779185.pdf 24.06.2012 11.12.2014 27.01.2015 1 Hodnocení známkou
Tato práce se zabývá problematikou překladu muzikálů pro děti, konkrétně překladem písňových textů. Cílem bylo představit strategie a metody, které může překladatel ve své práci využít. Jako materiál pro analýzu posloužil vlastní překlad tří písní z muzikálu Matilda (2010) od Tima Minchina. Překlad písňových textů je považován za velice náročný, protože překladatel je vázán formou danou hudebním podkladem. Podle některých teoretiků není možné vytvořit takový překlad, který by dosahoval všech kvalit originálu. Pokusíme se tedy zodpovědět otázku, zdali a jaké kompromisy jsou v překladu písňových textů možné.This Master's Thesis is dedicated to the issues concerning the translation of musicals for children, namely the translation of song lyrics. The aim was to chart the translation methods that can be used for translating song lyrics. As data for the analysis, three songs from the musical Matilda by Tim Minchin were translated into Czech. Translation of song lyrics is considered to be very demanding task because the translator is limited by the form of musical background. According to some theoreticians, it is impossible to create a translation that would be equivalent in all aspects of the original. Therefore, our main concern is whether any compromises in translation are possible.
Number of the records: 1