Number of the records: 1
Lexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou
Title statement Lexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou [rukopis] / Michaela Kováčová Additional Variant Titles Lexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou Personal name Kováčová, Michaela (dissertant) Translated title The lexical exchange between Japanese and Portuguese Issue data 2013 Phys.des. 79 s. (99 999 znaků) : tab. Note Ved. práce Ivona Barešová Oponent Petra Svobodová Another responsib. Barešová, Ivona (thesis advisor) Svobodová, Petra, 1977- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor) Keywords japonština * portugalština * gairaigo * lexikální převzetí * Japanese * Portuguese * gairaigo * lexical borrowing Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language slovenština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Japonská filologie - Portugalská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00177190-979287628.pdf 40 1.6 MB 24.04.2013 Posudek Typ posudku 00177190-ved-384816348.doc Posudek vedoucího 00177190-opon-314710637.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00177190-prubeh-571055855.pdf 22.05.2012 24.04.2013 05.06.2013 1 Hodnocení známkou
Náplňou tejto bakalárskej práce je analyzovať slová, ktoré sa vymenili medzi japončinou a portugalčinou od ich prvotného kontaktu v 16. storočí až po dnešok. V jednotlivých kapitolách je popísané ich množstvo, miera integrácie a lingvistické zmeny, ktoré nastali pri prevzatí. Špeciálne sa práca zameriava na typy slov, ktoré sa do oboch jazykov dostali a na ich úlohu v sprostredkovaní cudzej kultúry, zvykov a náboženstva.This thesis is concerned with analyzing words which were exchanged between Japanese and Portuguese since their initial contact in the 16th century up until now. Individual chapters deal with their number, level of integration and linguistic changes that occurred in the process of borrowing. This paper especially focuses on the types of words introduced into these two languages and on their role in mediating foreign culture, customs and religion.
Number of the records: 1