Number of the records: 1  

VYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU TYPICKÝCH POLSKÝCH FILMŮ

  1. Title statementVYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU TYPICKÝCH POLSKÝCH FILMŮ [rukopis] / Marek Folwarczny
    Additional Variant TitlesVYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU TYPICKÝCH POLSKÝCH FILMU
    Personal name Folwarczny, Marek (dissertant)
    Translated titleSELECTED PROBLEMS WITH TRANSLATION POLISH FILM DIALOG TO CZECH DEMONSTRATED ON TYPICAL POLISH FILMS
    Issue data2011
    Phys.des.110 s. (133 840 znaků) + 1 DVD
    NoteVed. práce Marie Sobotková
    Oponent Ivana Dobrotová
    Another responsib. Sobotková, Marie (thesis advisor)
    Dobrotová, Ivana, 1963- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (degree grantor)
    Keywords Bolesław Prus * Wojciech Jerzy Has * Loutka * polský film * překlad filmu * problémy při tvorbě titulků * translatologie * herecké obsazení * charakteristika hlavních postav * Bolesław Prus * Wojciech Jerzy Has * Loutka * Polish film * film translation * appeared problems during subtitles creation * translation * cast * characteristic of main characters
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplinePolština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00170234-303106532.pdf18720.2 KB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00170234-ved-125512543.pdfPosudek vedoucího
    00170234-opon-565101483.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00170234-prubeh-273436276.pdf15.06.201115.08.201101.09.20114Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad filmového díla a následné zpracování titulků k filmu Loutka režiséra Wojciecha Jerzego Hasa. Výchozím bodem pro řešení tohoto problému byl román Bolesława Prusa, na základě kterého byl film natočen. Poukázal jsem také na problémy, které vznikají během tvorby titulků k filmu. Výsledkem je práce, která blíže přibližuje polský film, kulturu a zvyky českému diváku.This bachelor thesis is concentrated on translation of film work and after that on subtitles processing to film Loutka in direction of Wojciech Jerzy Has. Starting point in soulution of this problem was Bolesław Prus´s novel on which was film created. I have also pointed on problems which rises during subtitles production. Result of thesis is zoom in of Polish film, kulture and customs to Czech viewer.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.