Number of the records: 1
TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE
Title statement TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE [rukopis] / Radka Labišáková Additional Variant Titles Překlad v teorii a praxi Personal name Labišáková, Radka (dissertant) Translated title TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE Issue data 2010 Phys.des. 73 s., 20 s. příloh : tab. + CD ROM s diplomovou prací Note Ved. práce Alexandra Hubáčková Another responsib. Hubáčková, Alexandra, 1964- (thesis advisor) Kořínková, Jana (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (degree grantor) Keywords Překlad * teorie překladu * ekvivalence * metody překladu * překladatel * Sherman Alexie * analýza textu * Translation * translation theory * equivalence * translation methods * translator * Sherman Alexie * text analysis Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Magisterský Degree program Učitelství pro základní školy Degreee discipline Učitelství anglického jazyka a německého jazyka pro 2. stupeň základních škol book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 85608-286475379.pdf 18 494.3 KB 15.04.2010 Posudek Typ posudku 85608-ved-493281696.doc Posudek vedoucího 85608-opon-256585942.doc Posudek oponenta
Diplomová práce se zabývá překladem z teoretického a praktického hlediska. Jejím cílem je shrnout různé poznatky z teoretické oblasti, což má umožnit využití těchto znalostí při praktické činnosti. V teoretické části práce jsou popsány různé skutečnosti související s překladem. Důraz je kladen na problematiku ekvivalence a na metody, které překladatel může používat, ale také na samotnou osobnost překladatele. V praktické části se nachází překlad povídky a poté následuje analýza náročných a zajímavých prvků.This thesis deals with the translation from the theoretical and practical point of view. Its aim is to summarize different knowledge of the theoretical field to subsequently enable to apply this knowledge to the practical process. The theoretical part of the thesis describes various issues connected to the translation. The stress is laid on equivalency and methods a translator may use but also on the personality of a translator.In the practical part, there is a translated short story followed by analysis of demanding and intriguing items.
Number of the records: 1