Number of the records: 1  

Překlad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games

  1. Title statementPřeklad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games [rukopis] / Pavla Korková
    Additional Variant TitlesPřeklad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games
    Personal name Korková, Pavla, (dissertant)
    Translated titleTranslation of Proper Names in the Hunger Games Book Trilogy
    Issue data2020
    Phys.des.76 s. (90 356 znaků) : grafy, tab.
    NoteVed. práce Alena Antošíková
    Oponent Ondřej Molnár
    Another responsib. Antošíková, Alena, (thesis advisor)
    Molnár, Ondřej, 1983- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * překlad jmen * vlastní jména * antroponyma * Hunger Games * dystopie * translation * translation of names * proper names * anthroponyms * Hunger Games * dystopia
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00257978-763272014.pdf38644.9 KB30.04.2020
    PosudekTyp posudku
    00257978-ved-189026820.pdfPosudek vedoucího
    00257978-opon-826996859.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00257978-prubeh-909314976.pdf22.04.202030.04.202001.07.20201Hodnocení známkou

    Práce se zabývá překladem vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games Suzanne Collinsové. Teoretická část shrnuje poznatky, které se pojí s problematikou překladu vlastních jmen. Ty jsou následně využity v praktické analýze, která porovnává zvolené překlady s jejich protějšky.The thesis deals with the translation of proper names in The Hunger Games book trilogy by Suzanne Collins. The theoretical part summarises the knowledge concerning the problem of the translation of names. It is then used in the practical analysis which compares the translated names with the original.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.