Number of the records: 1
Překlad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho
- Hainová, Jana
Překlad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho [rukopis] / Jana Hainová. -- 2011. -- 76 s. (125 387 znaků) + 1 CD. -- Ved. práce Jitka Zehnalová. -- Oponent Ondřej Molnár. -- Abstract: Bakalářská práce sestává z analýzy výchozího textu, kterým je esej Juliana Bagginiho, překladu výchozího textu a analýzy cílového textu. Analýza výchozího textu směřuje k jeho bližší charakteristice a k určení překladatelských strategií. Překladatelsky obtížným místům je pak věnován komentář v analýze cílového textu. Cílem je převést věcnou informaci i výrazové prostředky výchozího textu při zachování idiomatičnosti a koherence.. -- Abstract: The bachelor's thesis consists of the source text analysis of an essay by Julian Baggini, translation of the source text and the target text analysis. The aim of the source text analysis is to identify characteristic features of the source text and to form a base for selecting appropriate translation strategies. Problematic elements encountered during the translation are then discussed in the target text analysis. The objective of the translation is to produce an idiomatic and coherent text while rendering factual information of the text as well as its stylistic features.
Zehnalová, Jitka. Molnár, Ondřej, 1983-. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky
překlad. Julian Baggini. esej. analýza výchozího textu. mimotextové faktory. vnitrotextové faktory. sémantický překlad. komunikativní překlad. formální vyjadřování. neformální vyjadřování. kulturní specifičnost. expresivita. interpretace. překladatelská rozhodnutí. translation. Julian Baggini. essay. source text analysis. extratextual factors. intratextual factors. semantic translation. communicative translation. formal language. informal language. culture-specific features. expressivity. interpretation. translation decisions. bakalářské práce
(043)378.22
Number of the records: 1