Number of the records: 1
Binární rysy dle Rogera Lasse
Title statement Binární rysy dle Rogera Lasse [rukopis] / Hana Ucekajová Additional Variant Titles Překlad odborného textu s komentářem - vybrané kapitoly ze zahraniční, anglicky psané literatury: fonologie Lass, Roger: Phonology - An Introduction to Basic Concepts, Cambridge University Press 1984. 'Ultimate constituents', I: binary features Personal name Ucekajová, Hana (dissertant) Translated title Binary features by Roger Lass Issue data 2011 Phys.des. 64 s. (107 150 znaků) + 0 Note Ved. práce Petr Pořízka Another responsib. Pořízka, Petr (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (degree grantor) Keywords Distinktivní rysy * binární rysy * distinktivnost * segmentální fonologické rysy * fonologický popis * fonologická pravidla * inventáře segmentů * přirozené třídy * Distinctive features * binary features * distinctiveness * segmental phonological features * phonological description * phonological rules * segment inventories * natural classes Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Česká filologie - Anglická filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 130746-857637475.pdf 13 708.5 KB 27.04.2011 Posudek Typ posudku 130746-ved-668294187.rtf Posudek vedoucího 130746-opon-131278551.rtf Posudek oponenta
Bakalářská práce se zabývá překladem páté kapitoly s názvem ??Základní jednotky?, I: binární rysy? z původní anglické knihy o fonologii Rogera Lasse nazvané Phonology. Překlad samotný je doplněn komentářem a vysvětlivkami k problematickým termínům. Součástí práce je i kapitola věnující se teorii překladu odborného textu a kapitola zabývající se pojetím distinktivních rysů ve vybrané české odborné literatuře.The thesis concerns with a translation of the fifth chapter ??Ultimate constituents?, I: binary features? from the Phonology by Roger Lass. The translation is complemented with a commentary explaining the problematic terms. There is also a chapter concerning the translation of scientific text and a chapter dealing with the presentation of distinctive features in selected Czech literature.
Number of the records: 1