Number of the records: 1
Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích
Title statement Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích [rukopis] / Lucie Kovaříková Additional Variant Titles Postupy začínajících tlumočníků při simultáním tlumočení v médiích Personal name Kovaříková, Lucie (dissertant) Translated title Methods of novice intepreters in simultaneous media interpreting Issue data 2011 Phys.des. 73 s. (112 105 znaků) : grafy, tab. + 1 CD Note Ved. práce Veronika Prágerová Oponent Eva Johnson Another responsib. Prágerová, Veronika (thesis advisor) Johnson, Eva (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords mediální tlumočník * řečník * audiovizuální překlad * stres * procesní kapacita * model úsilí * omezení * vynechání informace * strategie * hodnocení kvality * media interpreter * speaker * audiovisual translation * stress * processing capacity * Effort Model * constraints * omission * strategies * quality assessment Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00120308-952962182.pdf 21 467.5 KB 19.05.2011 Posudek Typ posudku 00120308-ved-995727967.doc Posudek vedoucího 00120308-opon-311047220.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00120308-prubeh-173608219.pdf 27.05.2010 19.05.2011 07.06.2011 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce je zaměřena na volbu adekvátních tlumočnických strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích. V teoretické části se věnujeme tlumočení v médiích, jsou zde popsány problémy, se kterými se tlumočník může při tlumočení potýkat a navrženy taktiky a strategie k jejich řešení. Uvádíme model úsilí a věnujeme se hodnocení kvality tlumočení a v další části práce hodnotíme kvalitu tlumočnického výstupu. V praktické části pak na základě analýzy problematických úseků transkriptu tlumočnických nahrávek tří studentů ukazujeme, zda tito začínající tlumočníci volí adekvátní tlumočnická řešení a strategie, zda čerpají svých teoretických poznatků a jsou schopni je uplatnit v praxi.The present bachelor thesis deals with selection of adequate strategies and methods of novice intepreters in simultaneous intepreting in the media. The theoretical part deals with media interpreting, describes problems which can occur during interpretation and proposes possible methods and strategies. It presents the Effort Model and introduces interpretation quality assessment for further use in the second part of the thesis. In the second part of the thesis is based on the analysis of a transcription of three students and their intepretation of problematic segments of the original speech, the objective being to discover whether these novice interpreters select adequate strategies and apply their theoretical knowledge in practice.
Number of the records: 1