Number of the records: 1  

The Influence of the English Language upon the Polish Levels of Language Representation

  1. Title statementThe Influence of the English Language upon the Polish Levels of Language Representation [rukopis] : Vliv anglického jazyka na lingvistické plány polského jazyka / Klára Peart
    Additional Variant TitlesThe Influence of the English Language upon the Polish Levels of Language Representation
    Personal name Peart, Klára (dissertant)
    Translated titleThe Influence of the English Language upon the Polish Levels of Language Representation
    Issue data2007
    Phys.des.70 s., 1 s. přílohy : il. + 1 CD
    NoteVed. práce Bronislava Grygová
    Another responsib. Grygová, Bronislava, 1959- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords přejatá slova * přejatá slova z angličtiny * výpůjčky * lexikální výpůjčky * kalky * hybridy * přejímání * adaptace * slovní zásoba * vliv angličtiny * anglický jazyk * angličtina * polský jazyk * polština * sémantické sféry * lingvistické plány * grafický plán * fonetický plán * morfologický plán * sémantický plán * lexikální plán * jazyk polské mládeže * polská diaspora * loanwords * English loanwords * borrowings * lexical borrowings * calques * loanblends * adoption * adaptation * lexicon * influence of English * English language * Polish language * semantic spheres
    semantic spheres * levels of language representation * graphic level * phonetic level * morphological level * semantic level * lexical level * language of Polish youth * Polish diaspora
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programMagisterský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineanglická filologie-polská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    51582-301552412.doc0366.6 KB31.12.2999

    Anotace Cílem této práce je komplexně představit vliv anglického jazyka na jazyk polský. Angličtina má vliv především na slovní zásobu polštiny. V současné době se tu vyskytuje okolo 2500 slov anglického původu. Tato slova nejsou v převážné většině jednoduše "importována`` do polského jazykového systému. Při adaptaci obyčejně procházejí grafickou, fonetickou, morfologickou nebo sémantickou modifikací. Některá slova jsou do polštiny přejata i s anglickými sufixy, které v některých případech nahrazují domácí sufixy i u slov polského původu. Kromě výpůjček se také často objevují různé fráze a idiomy přejaté z angličtiny. Výjimkou nejsou ani sémantické a strukturální kalky, které se vyskytují zejména v žurnalistice a politice. Zajímavým úkazem je přetváření struktury polské věty podle anglického vzoru. Takové konstrukce se využívají především v jazyce reklamy. Ve své práci jsem analyzovala proces přejímání a následnou adaptaci anglických výpůjček objevujících se v různých sémantických sférách polštiny. Poukázala jsem také na silnou tendenci přejímání slov anglického původu u polské mládeže, která si výpůjčky velmi rychle osvojuje a snadno jimi nahrazuje domácí výrazy. Neopomenula jsem ani vliv angličtiny na jazyk polských emigrantů žijících v anglosaských zemích. V současné době je to bezesporu angličtina, která nejvíce ovlivňuje charakter polského jazyka. Nynější ekonomický a politický vývoj Polska poukazuje na to, že trend přejímání slov anglického původu bude v polštině i nadále pokračovat.Annotation The aim of this work is to provide a complex analysis of the influence of English upon the Polish language. English has an influence particularly on the Polish lexicon. Today, approximately 2,500 words of English origin occur in the Polish language. These words are usually not simply ``imported" to the Polish system. They undergo a process of graphic, phonetic, morphological or semantic modification. Some of the words are adopted with English suffixes that may in some cases substitute the domestic ones even in words of Polish origin. Apart from the loanwords there are also various phrases and idioms adopted from the English language. Semantic and structural calques are common, too. They appear especially in the field of journalism and politics. The structure of the Polish sentence is in few cases remodeled according to the English rules. It is a very remarkable phenomenon. Such remodeled constructions are often used in the language of advertisements and commercials. In my dissertation I tried to analyze the process of borrowing and consequently the process of adaption of the English loanwords that appear in various semantic spheres of the Polish language. I pointed out to the strong tendency of the Polish youth towards the adoption of English loanwords. I also outlined the English influence upon the language of Polish emigrants living in USA and Canada. At present, it is undoubtedly the English language that yields the biggest influence upon the character of the Polish language. The current economic and politic development of Poland points to the fact that the trend of adopting English loanwords will continue.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.