Number of the records: 1
Finanční rozměr znalosti perštiny pro region České republiky
Title statement Finanční rozměr znalosti perštiny pro region České republiky [rukopis] / Elizabeth Šindelářová Additional Variant Titles Finanční rozměr znalosti perštiny pro region České republiky Personal name Šindelářová, Elizabeth, (dissertant) Translated title Financial dimension of Persian language knowledge in Czech Rebublic Issue data 2024 Phys.des. 54 s. 86 519 znaků : il., grafy, tab. Note Ved. práce Pavla Slavíčková Oponent Michal Müller Another responsib. Slavíčková, Pavla, 1979- (thesis advisor) Müller, Michal (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra aplikované ekonomie (degree grantor) Keywords Perština * dialekty perštiny * finanční potenciál * pracovní činnost * respondent * rozhovor * obchodování * gastro služby * překlady * tlumočení * výuka perštiny * cestovní ruch * diplomacie * perspektiva * kultura * filmový festival * Persian * dialects of Persian * financial potential * work * job * respondent * interview * business * gastro services * translation * interpreting * teaching Persian * tourism * diplomacy * perspective * culture * film festival Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Ekonomicko-manažerská studia Degreee discipline Ekonomicko-manažerská studia URL $1/00284635-325128226.pdf book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00284635-636414088.pdf 0 818.1 KB 06.03.2024 Posudek Typ posudku 00284635-ved-528796567.pdf Posudek vedoucího 00284635-opon-956323099.pdf Posudek oponenta
Cílem této práce bylo zjistit, zda má perština nějaký finanční potenciál a jakou roli hraje znalost perštiny v naší ekonomice. Polostrukturované rozhovory se ukázaly být k tomuto účelu užitečnou metodou. Bylo uskutečněno dvacet dva rozhovorů, které byly nahrány, převedeny do písemné formy, editovány, kategorizovány, převedeny do tabulek a analyzovány. Odpovědi na všechny základní otázky jsou prezentovány v grafech. Kategorizovaná data jsou prezentována v ordinačním diagramu. Ostatní data jsou popsána slovně a zařazena do tematicky souvisejících bloků podle výpovědí. Respondenti se znalosti perštiny či jejích dialektů pocházejí jednak z řad rodilých mluvčích z persky mluvících zemí, kteří v současnosti pobývají v České republice, jednak z řad Čechů a Slováků, kteří se tuto řeč naučili. Rozhovory byly uskutečněny s respondenty, kteří perštinu používají při své práci k obchodování, v gastro službách, k výzkumu, výuce, a osvětové činnosti, při tlumočení a překladech, při tvorbě a promítaní filmů, při průvodcovství a při organizaci turistických výprav a ve státních a diplomatických úřadech. Jedna skupina respondentů - rodilí mluvčí s perštinou či jejími dialekty sestává ze dvou hlavních skupin - z lidí se špatnými možnostmi vzdělávání, kteří v České republice přijímají závislá zaměstnání (pracovníci na stavbách, řidiči, zaměstnanci ve stravovacích zařízeních apod.), a z lidí často s vysokoškolským vzděláním, kteří podnikají nezávisle. Šíře ekonomicky významných činností respondentů je poměrně značná a pestrá. Respondenti shodně vypověděli, že ekonomické využití jejich jazykových znalostí by mohlo být větší, pokud by existovaly lepší mezinárodní, a tudíž i obchodní vztahy. Lidé se znalostí perštiny u nás žijí, ale jazykové dovednosti nejsou u všech plně využity.The aim of this work was to find out whether Persian has any financial potential and what role does knowledge of Persian play in our economy. Semi-structured interviews proved to be a useful method for this purpose. Twenty-two interviews were conducted, recorded, converted into written form, edited, categorized, tabulated and analyzed. The answers to all the basic questions are presented in graphs. The categorised data are presented in an ordination diagram. Other data are described verbally and classified into thematically related blocks according to the statements. Respondents with knowledge of Persian or its dialects come both from among native speakers from Persian-speaking countries currently residing in the Czech Republic and from among Czechs and Slovaks who have learned the language. The interviews were conducted with respondents who use Farsí in their work in business, in catering, in research, teaching, awareness raising activities, in interpreting and translation, in film production and screening, in guiding and organizing tourist trips, and in government and diplomatic offices. One group of respondents - native speakers with Persian or its dialects - consists of two main groups - people with poor educational opportunities who accept dependent jobs in the Czech Republic (construction workers, drivers, catering staff, etc.), and people often with university degrees who run independent businesses. The range of economically significant activities of the respondents is quite large and varied. Respondents unanimously said that the economic use of their language skills could be greater if there were better international and therefore business relations. People with knowledge of Persian live in our country, but language skills are not fully utilized by all.
Number of the records: 1