Number of the records: 1
Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse poëzie in het Tsjechisch en het Pools
Title statement Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse poëzie in het Tsjechisch en het Pools [rukopis] / Terezie Šenkyříková Additional Variant Titles Porovnání překladů nizozemské poezie do češtiny a polštiny Personal name Šenkyříková, Terezie, (dissertant) Translated title Comparison of translations of Dutch poetry into Czech and Polish language Issue data 2022 Phys.des. 64 Note Ved. práce Wilken Engelbrecht Oponent Kateřina Křížová Another responsib. Engelbrecht, Wilken, 1962- (thesis advisor) Křížová, Kateřina (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (degree grantor) Keywords nizozemské básně * čeština * polština * slovní zásoba * archaizmy * překladatelské strategie * významové posuny * sémantická hustota * Dutch poems * Czech * Polish * vocabulary * archaisms * translation strategies * meaning shifts * semantic density Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language nizozemština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Praktická nizozemská filologie Degreee discipline Praktická nizozemská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00283158-758291818.docx 0 107.6 KB 01.05.2022 Posudek Typ posudku 00283158-ved-290996429.pdf Posudek vedoucího 00283158-opon-542573179.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00283158-prubeh-448083947.pdf 22.03.2022 01.05.2022 06.06.2022 B Hodnocení známkou
Cílem práce je analyzovat překlady vybraných nizozemských básní do češtiny a polštiny a najít případné obecné rozdíly mezi českými a polskými překlady. Práce se zaměří na použité překladatelské postupy, rozdíly v sémantické hustotě originálu a překladu, použitou slovní zásobu a míru ekvivalence s původním textem.The aim of the thesis is to analyse the translations of selected Dutch poems into Czech and Polish and to find possible general differences between Czech and Polish translations. The work will focus on the translation methods used, differences in semantic density of the original and the translation, the vocabulary used and the degree of equivalence with the original text.
Number of the records: 1