Number of the records: 1
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Title statement Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové [rukopis] / Bohuslava Nováková Additional Variant Titles Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové Personal name Nováková, Bohuslava, (dissertant) Translated title Translating Minimalism in Prose: A Commented Translation of Ann Beattie's Short Stories Issue data 2021 Phys.des. 93 s. (145 911 znaků) + žádné Note Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Josefína Zubáková Another responsib. Zehnalová, Jitka (opponent) Zubáková, Josefína (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Ann Beattieová * minimalismus * Distortions * Where You'll Find Me * stylistika * autorský styl * realismus * Sníh * Čtyři příběhy o milencích a milenkách * Ann Beattie * minimalism * Distortions * Where You'll Find Me * stylistics * authorial style * realism * Snow * Four Stories About Lovers Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00278383-565224934.pdf 7 422.5 KB 13.12.2021 Posudek Typ posudku 00278383-ved-539405711.pdf Posudek vedoucího 00278383-opon-774617022.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00278383-prubeh-466331975.pdf 26.08.2021 13.12.2021 18.01.2022 D Hodnocení známkou
Tato práce se zaměřuje na Ann Beattieovou, zařazuje ji jako autorku minimalismu a podtrhuje její význam. Dále definuje minimalismus, který se vyznačuje například strohostí, jednoduchostí vyjadřovacích prostředků i syntaxe, omezeným vhledem do příběhu či náznaky. Práce představuje i konkrétní styl Beattieové včetně témat jejích děl, kterými jsou honba za štěstím, touha po lásce či deziluze. Dále je nastíněn výchozí text dvou povídek, který je následně přeložen a okomentován v komentáři, ve kterém jsou odůvodněna překladatelská řešení.This thesis focuses on Ann Beattie, identifies her as a minimalist and explains the importance of her work. It also presents minimalism which manifests through austerity, simple syntax and choice of words, a limited insight into the stories or implications. The thesis presents Ann Beattie's specific style including some of the themes in her work, including striving for love, chasing happiness and disillusionment. The source text, comprising two short stories, is then analyzed, translated and the translation choices are explained in the subsequent commentary.
Number of the records: 1