Number of the records: 1
Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací
Title statement Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací [rukopis] / Nikol Rozsypálková Additional Variant Titles Komentovaný překlad odborných textů z oblasti lingvistiky s jejich následnou komparací Personal name Rozsypálková, Nikol, (dissertant) Translated title Translation of Linguistic Texts with a Translation Commentary and Their Comparison Issue data 2022 Phys.des. 77 s. (139 274 znaků) Note Oponent Martina Pálušová Ved. práce Olga Chadajeva Another responsib. Pálušová, Martina, 1982- (opponent) Chadajeva, Olga (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords odborný text * překlad * překladatelské transformace * terminologie * komparace * překladatelský komentář * lingvistika * analýza * M. A. Krongauz * ruský jazyk * professional text * translation * translation transformations * terminology * comparison * translation annotation * linguistic * analysis * M. A. Krongauz * Russian language Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Ruská filologie Degreee discipline Ruská filologie se specializací na překladatelství a hospodářskou praxi book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00275848-916341232.docx 17 147.8 KB 29.04.2022 Posudek Typ posudku 00275848-ved-486518831.pdf Posudek vedoucího 00275848-opon-631136025.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00275848-prubeh-844691898.pdf 15.04.2021 29.04.2022 07.06.2022 A Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce je věnována komentovanému překladu odborných textů z oblasti lingvistiky a jejich následnému porovnání. Práce je rozdělena na dvě hlavní části, a to teoretickou a praktickou. Teoretická část podává informace k překladu a odbornému stylu, a zároveň slouží jako podklad pro vypracování praktické části. Hlavním cílem praktické části je vypracování komparativní části a překladového komentáře. Na konci práce je uveden seznam literatury, která byla při psaní práce použita.This bachelor thesis deals with an annotated translation of professional linguistic texts with their subsequent comparison. The thesis is divided into two main parts - theoretical and practical. The theoretical part gives information about translation process, about professional texts and is used as a basis for the practical part. The main goal of the practical part is to make a comparison and a translation annotation. At the end of the thesis is a list of used literature.
Number of the records: 1