Number of the records: 1
Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav
Title statement Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav [rukopis] / Markéta Kurucová Additional Variant Titles Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav Personal name Kurucová, Markéta, (dissertant) Translated title Commented Translation of J. D. Salinger's Short Story Blue Melody with Focus on Language Features of the Characters Issue data 2021 Phys.des. 84 s. (146 480 znaků) Note Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Josefína Zubáková Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor) Zubáková, Josefína (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords překlad * dialektismy * nestandardní jazykové prvky * substandardismy * slang * afroamerická angličtina * obecná čeština * hovorový jazyk * jazyková charakteristika postav * překladatelský komentář * translation * dialectisms * nonstandard language varieties * substandardisms * slang * African American English * Common Czech * colloquial speech * linguistic features of characters * translation commentary Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00269826-243133998.pdf 22 818 KB 22.06.2021 Posudek Typ posudku 00269826-ved-380936452.doc Posudek vedoucího 00269826-opon-188909000.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00269826-prubeh-137759262.pdf 10.07.2020 22.06.2021 02.09.2021 1 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce představuje komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav. Jejím cílem je rozbor dřívějších přístupů k převodu nestandardních jazykových prvků a jazykové charakteristiky postav z angličtiny do češtiny s praktickými ukázkami jednotlivých přístupů a následný autorský překlad povídky Blue Melody doprovázený překladatelským komentářem, který se zaměřuje právě na převod jazykové charakteristiky postav.This work presents a commented translation of the short story Blue Melody by J. D. Salinger focused on linguistic features of the characters. Its aim is to analyse previous approaches to translation of nonstandard language varieties and linguistic features of characters from English to Czech with examples of individual approaches. This analysis is followed by a translation of the short story Blue Melody and a translation commentary focused on the transfer of linguistic features of the characters.
Number of the records: 1