Number of the records: 1
Samizdatová literatura a její překlad: na materiálu povídky J. M. Daniela Čelovek iz MINAPa
Title statement Samizdatová literatura a její překlad: na materiálu povídky J. M. Daniela Čelovek iz MINAPa [rukopis] / Šárka Hanáková Additional Variant Titles Fenomén samizdatu v ruské literatuře z hlediska překladatelské problematiky Personal name Hanáková, Šárka, (dissertant) Translated title Phenomenom of Samizdat in Russian Literature with regard to Translation Issues Issue data 2019 Phys.des. 100 s. (173 636 znaků) : portréty + 2x CD ROM Note Oponent Jitka Komendová Ved. práce Olga Chadajeva Another responsib. Komendová, Jitka, 1976- (opponent) Chadajeva, Olga (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords samizdat * tamizdat * samizdatová literatura * exilová literatura * cenzura * J. M. Daniel * soudní proces * překlad díla * translatologický rozbor * překladatelská řešení * samizdat * tamizdat * samizdat literature * exile literature * censorship * J. M. Daniel * trial * translation of a work * translatological analysis * solutions of translation Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruština pro překladatele book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00220465-732589617.pdf 28 1.6 MB 12.12.2019 Posudek Typ posudku 00220465-ved-124673868.pdf Posudek vedoucího 00220465-opon-932752308.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220465-prubeh-346961304.pdf 29.11.2016 12.12.2019 08.01.2020 2 Hodnocení známkou
Diplomová práce je zaměřená na samizdatovou literaturu a její překlad. V teoretické části jsou analyzovány pojmy samizdat, tamizdat aj., dále je popisována cenzura v tisku, historie samizdatové a exilové literatury v Rusku a Česku, následuje charakteristika spisovatele J. M. Daniela a jeho díla Čelovek iz MINAPa. Součástí teoretické části je rovněž soudní proces s autory J. M. Danielem a A. D. Siňavským. Praktická část je věnovaná překladu povídky a stručnému translatologickému rozboru ze stylistického, lexikálního a pragmatického hlediska včetně použitých překladatelských řešení s komentářem.The Diploma Thesis is focused on samizdat literature and its translation. Terms like samizdat, tamizdat and others are analysed in the theoretical part. Censorship in print, history of samizdat and exile literature in Russia and in Czechoslovakia are being described, followed by characteristics of a writer called J. M. Daniel and his work Čelovek iz MINAPa. A description of the trial with the writers J. M. Daniel and A. D. Siňavsky is included in the theoretical part. The practical part is devoted to the translation of the short story with a brief translatological analysis of the text regarding stylistic, lexical and pragmatical point of view together with commented solutions of the translation used.
Number of the records: 1