Number of the records: 1  

Samizdatová literatura a její překlad: na materiálu povídky J. M. Daniela Čelovek iz MINAPa

  1. Title statementSamizdatová literatura a její překlad: na materiálu povídky J. M. Daniela Čelovek iz MINAPa [rukopis] / Šárka Hanáková
    Additional Variant TitlesFenomén samizdatu v ruské literatuře z hlediska překladatelské problematiky
    Personal name Hanáková, Šárka, (dissertant)
    Translated titlePhenomenom of Samizdat in Russian Literature with regard to Translation Issues
    Issue data2019
    Phys.des.100 s. (173 636 znaků) : portréty + 2x CD ROM
    NoteOponent Jitka Komendová
    Ved. práce Olga Chadajeva
    Another responsib. Komendová, Jitka, 1976- (opponent)
    Chadajeva, Olga (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords samizdat * tamizdat * samizdatová literatura * exilová literatura * cenzura * J. M. Daniel * soudní proces * překlad díla * translatologický rozbor * překladatelská řešení * samizdat * tamizdat * samizdat literature * exile literature * censorship * J. M. Daniel * trial * translation of a work * translatological analysis * solutions of translation
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00220465-732589617.pdf281.6 MB12.12.2019
    PosudekTyp posudku
    00220465-ved-124673868.pdfPosudek vedoucího
    00220465-opon-932752308.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00220465-prubeh-346961304.pdf29.11.201612.12.201908.01.20202Hodnocení známkou

    Diplomová práce je zaměřená na samizdatovou literaturu a její překlad. V teoretické části jsou analyzovány pojmy samizdat, tamizdat aj., dále je popisována cenzura v tisku, historie samizdatové a exilové literatury v Rusku a Česku, následuje charakteristika spisovatele J. M. Daniela a jeho díla Čelovek iz MINAPa. Součástí teoretické části je rovněž soudní proces s autory J. M. Danielem a A. D. Siňavským. Praktická část je věnovaná překladu povídky a stručnému translatologickému rozboru ze stylistického, lexikálního a pragmatického hlediska včetně použitých překladatelských řešení s komentářem.The Diploma Thesis is focused on samizdat literature and its translation. Terms like samizdat, tamizdat and others are analysed in the theoretical part. Censorship in print, history of samizdat and exile literature in Russia and in Czechoslovakia are being described, followed by characteristics of a writer called J. M. Daniel and his work Čelovek iz MINAPa. A description of the trial with the writers J. M. Daniel and A. D. Siňavsky is included in the theoretical part. The practical part is devoted to the translation of the short story with a brief translatological analysis of the text regarding stylistic, lexical and pragmatical point of view together with commented solutions of the translation used.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.