Number of the records: 1
Terminologická rešerše jako součást kompetencí studentů překladu
Údaje o názvu Terminologická rešerše jako součást kompetencí studentů překladu [rukopis] / Jiří Kučík Další variantní názvy TERMINOLOGICKÁ REŠERŠ JAKO SOUČÁST KOMPETENCÍ STUDENTŮ PŘEKLADU Osobní jméno Kučík, Jiří (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz STUDENTS OF TRANSLATION AND TERMINOLOGY RESEARCH AS ONE OF THEIR SKILLS Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 90 s. (145 916 znaků) : il., grafy, tab. + 1 DVD Poznámka Oponent Josefína Zubáková Ved. práce Michal Kubánek Dal.odpovědnost Zubáková, Josefína (oponent) Kubánek, Michal, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překladatelská kompetence * terminologická rešerše * srovnávací pojmová analýza * ekvivalence * procesní výzkum * translation competence * terminology research * conceptual comparative analysis * equivalence * process research Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00233237-461791976.pdf 28 1.1 MB 20.08.2019 Posudek Typ posudku 00233237-ved-174296144.pdf Posudek vedoucího 00233237-opon-394521522.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00233237-prubeh-232089002.pdf 13.08.2018 20.08.2019 02.09.2019 1 Hodnocení známkou
Hlavním cílem této práce je prozkoumat schopnosti studentů překladu v oblasti terminologické rešerše, jelikož se jedná o jednu z klíčových kompetencí profesionálního překladatele. Proto se práce zabývá modely překladatelské kompetence EMT a PACTE, a soustředí se na jejich jednotlivé složky, které při terminologické rešerši hrají klíčovou roli. Nedílnou součástí jsou také poznatky z oboru terminologie, v jehož rámci se práce věnuje tvoření termínů, jejich překladu, problematice terminologické ekvivalence, práci s referenčními zdroji a srovnávací pojmové analýze. Poslední kapitola teoretické části práce se zabývá procesním výzkumem a nejčastěji využívanými metodami sběru dat. V praktické části je nejprve popsán celkový charakter výzkumu, jeho provedení, způsob vyhodnocení, a nakonec je představen zvolený výzkumný materiál. Závěr práce obsahuje komplexní analýzu záznamů studentských rešerší a shrnutí vyvozených zjištění.The main goal of this thesis is to test students of translation in the domain of terminology research as it ranks among the key competences of a professional translator. The theoretical part of the thesis therefore draws upon the models of translation competence by PACTE and EMT and concentrates on their sub-competences and individual components that are directly linked to terminology research. The next part of the thesis is devoted to the field of terminology and focuses on term formation, translation of terms and issues related to terminology equivalence, working with reference sources, and comparative conceptual analysis. The last section of the theoretical part deals with process research and discusses its methods of data collection. The practical part introduces the overall character of the research and describes its execution, manner of assessment, and the chosen research material. The last part of the thesis contains a comprehensive analysis of the acquired data as well as conclusions inferred from the research findings.
Number of the records: 1