Number of the records: 1
Der Gebrauch der deutschen Äquivalente zu "chvíle". Eine korpusbasierte Studie
Title statement Der Gebrauch der deutschen Äquivalente zu "chvíle". Eine korpusbasierte Studie [rukopis] / Simona Čuboňová Additional Variant Titles Der Gebrauch der deutschen Äquivalente zu "chvíle". Eine korpusbasierte Studie Personal name Čuboňová, Simona, (dissertant) Translated title The Use of the German Equivalents for "chvíle". A Corpus-based Study Issue data 2018 Phys.des. 50 s. (71 693) : tab. + 1 CD Note Oponent Marie Krappmann Ved. práce Karsten Rinas Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (opponent) Rinas, Karsten, 1969- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords Korpuslinguistik * Kollokation * Interferenzfehler * Synonym * Wortgebrauch * Kookkurrenzanalyse * Corpus linguistics * collocation * interference mistakes * synonyms * use of expressions * cooccurrence analysis Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Německá filologie - Čínská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00229838-249262594.pdf 37 744.2 KB 12.12.2018 Posudek Typ posudku 00229838-ved-659633879.pdf Posudek vedoucího 00229838-opon-737353895.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00229838-prubeh-384905970.pdf 29.06.2018 12.12.2018 22.01.2019 1 Hodnocení známkou
Das tschechische Wort "chvíle" kann u.a. als "Augenblick", "Moment", "Zeit" und "Weile" ins Deutsche übersetzt werden (vgl. HIELSCHER et al. 2003:15). Die Wörter dieses 'Wortfeldes' sind jedoch nicht bedeutungsgleich; entsprechend werden sie auch unterschiedlich verwendet. Das Ziel der Diplomarbeit besteht darin, den Gebrauch dieser Wörter auf der Grundlage einer Korpuserhebung zu untersuchen. Hierbei sollen die Beschreibungen gängiger Wörterbücher als Ausgangspunkt gewählt werden.The Czech word "chvíle" can be translated in German as "Augenblick", "Moment", "Zeit" and "Weile" (HIELSCHER et al. 2003:15). Nevertheless these words aren't always semantically equal. So does their usage. This diploma thesis analyzes synonyms of the word "Weile" and studies the usage of these words. It employs methodology of corpus linguistics to study the most commonly used collocations of the synonyms examined in the thesis and their occurrence in text.
Number of the records: 1