Number of the records: 1
Překlad odborného textu-výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu
Title statement Překlad odborného textu-výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu [rukopis] / Jessica Slavíková Additional Variant Titles Překlad odborného textu - výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu Personal name Slavíková, Jessica, (dissertant) Translated title Translation of scietific text - selection of technical articles from the almanac "New technologies and materials in light industry Issue data 2018 Phys.des. 51 s.(104154), XXVII s.(60639) + CD ROM Note Ved. práce Milena Machalová Oponent Jarmila Zalubilová Another responsib. Machalová, Milena (thesis advisor) Zalubilová, Jarmila, (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords překlad odborného textu * technologie a materiály v lehkém průmyslu * překladová problematika * odborný styl * internacionalismus * odborný termín * konfrontační stylistika * glosář * teorie skopos * translation of scientific text * technologies and materials in the light industry * translation theories * technical style * internacionalism * technical term * confrontational stylistics * glossary * the skopos theory Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00224347-460531065.pdf 85 727.3 KB 11.04.2018 Posudek Typ posudku 00224347-ved-284341760.pdf Posudek vedoucího 00224347-opon-323217006.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224347-prubeh-519033946.pdf 29.03.2018 11.04.2018 20.06.2018 1 Hodnocení známkou
Tématem bakalářské práce je překlad odborného textu výběru statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu." Hlavním cílem byl překlad a vypracování rusko-českého slovníku vybrané terminologie z textu. Bakalářská práce je složena z praktické a teoretické části. V teoretické části je představena obecná problematika teorií překladu a také problematika překladu odborných textů. Teorie o překladu termínů nebo pasivních větných konstrukcí. Teoretické poznatky byly aplikovány při vypracovávání překladu a jsou demonstrovány na úryvcích z textu.The topic of the bachelor thesis is translation of scientific text-selection of technical articles from the almanac "New technologies and materials in the light industry." The most important aim was to translate the text from the source language to the target language and to create Russian-Czech dictionary. Words were chosen from the source text. Bachelor thesis consists of two parts practical and theoretical part. In the theoretical part we find common translation theories and the theory, focused on scientific texts and their translation. Translation theory of technical terms or passive senteces. Theoretical knowledge was applied on target text and demonstrated on examples.
Number of the records: 1