Number of the records: 1
Překlad odborného textu (Zdravé stravování)
Title statement Překlad odborného textu (Zdravé stravování) [rukopis] / Barbora Tichá Additional Variant Titles Překlad odborného textu (Zdravé stravování) Personal name Tichá, Barbora, (dissertant) Translated title Translation of Scientific Text (Healthy Eating) Issue data 2018 Phys.des. 49 s. (96 196 znaků) : grafy, tab. + 1 disketa Note Ved. práce Milena Machalová Oponent Kateřina Nosková Another responsib. Machalová, Milena (thesis advisor) Nosková, Kateřina (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords zdravé stravování * výživa * strava * výživové hodnoty * výzkum * jídelníček * masmédia * zdravotní péče * program CINDI * odborný text * překlad * healthy eating * nutrition * diet * nutrition facts * research * diet * mass media * health care * CINDI program * specialized text * translation Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00223327-415347778.pdf 59 1.5 MB 11.04.2018 Posudek Typ posudku 00223327-ved-425224394.pdf Posudek vedoucího 00223327-opon-605909381.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00223327-prubeh-140101624.pdf 05.04.2017 11.04.2018 20.06.2018 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá teoretickou a praktickou stránkou překladu ruského odborného textu o zdravém stravování. První část se věnuje teoretickému přehledu dané problematiky a překladem obecně. Druhá část podává překlad příručky s odbornou terminologií. Výchozím textem jsou vybrané části příručky, zabývající se zdravým stravování v Rusku, který byl přeložen do češtiny. Ve třetí části je práce doplněna o terminologický glosář vybraných termínů a seznam zkratkových slov, porovnání změnu výživových hodnot Rusů v průběhu několika desítek let a překladové diference mezi jazykem výchozím a cílovým.This Bachelor Thesis deals with theoretical and practical aspects of the translation of the Russian scientific text on healthy eating. The first part presents a theoretical overview of previous findings and the process of translating in general. The second part focuses on the translation proper of the original text, that is selected sections of the Russian manual on healthy eating, translated into Czech. The third part the Thesis consists of a terminological Glossary of selected terms and a list of abbreviated words, followed by a comparison of changes in the nutritional values of the Russians over several decades. In the closing section the translation differences between the source language and the target language are discussed.
Number of the records: 1