Number of the records: 1
Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích
Title statement Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích [rukopis] / Lenka Skoupilová Additional Variant Titles Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích Personal name Skoupilová, Lenka (dissertant) Translated title Gulliver´s Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation Issue data 2016 Phys.des. 61 + 1 CD Note Ved. práce Radek Malý Oponent Klára Goldstein Another responsib. Malý, Radek, 1977- (thesis advisor) Goldstein, Klára (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (degree grantor) Keywords Gulliverovy cesty * Jonathan Swift * překlad * adaptace * dětská literatura * Gulliver´s Travels * Jonathan Swift * translation * adaptation * children´s literature Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Česká filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00204865-156066469.pdf 43 1 MB 23.06.2016 Posudek Typ posudku 00204865-ved-611191559.docx Posudek vedoucího 00204865-opon-507746672.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00204865-prubeh-991452623.rtf 07.04.2015 23.06.2016 31.08.2016 2 Hodnocení známkou
Předmětem této práce s názvem Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích je srovnávací analýza vybraných překladů a adaptací. Cílem práce byla tedy komparace jednotlivých textů na základě posouzení shod a odlišností vycházejících z rozdílných přístupů překladatelů a také z odlišné doby vzniku těchto děl.The subject of this thesis titled Gulliver's Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation is a comparative analysis of selected translations and adaptations. The aim of the work was comparison of individual texts based on an assessment of similarities and differences based on different approaches of translators and from different time of origin of these works.
Number of the records: 1