Number of the records: 1
Komentovaný překlad povídek Ali Smith
Title statement Komentovaný překlad povídek Ali Smith [rukopis] / Daniel Olt Additional Variant Titles Komentovaný překlad povídek Ali Smith Personal name Olt, Daniel (dissertant) Translated title Translation and Analysis of Ali Smith's Short Stories Issue data 2013 Phys.des. 58 + Výchozí text vložen do vnířní kapsy přebalu, CD ROM Note Ved. práce David Livingstone Oponent Josefína Zubáková Another responsib. Livingstone, David, 1966- (thesis advisor) Zubáková, Josefína (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords umělecký překlad * Ali Smith * konotace * expresivita * ekvivalence * reálie * artistic translation * Ali Smith * connotation * expressivity * equivalence * institutions Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Italská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00185137-121217350.pdf 23 886.6 KB 28.06.2013 Posudek Typ posudku 00185137-ved-567536038.doc Posudek vedoucího 00185137-opon-497494144.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185137-prubeh-478708368.pdf 27.04.2013 28.06.2013 03.09.2013 1 Hodnocení známkou
Tématem této bakalářské práce byl překlad povídek "true short story" a "the child" od britské autorky Ali Smith. Překlad následuje představební autora a povídek, které byly v rámci práce přeloženy. V komentáři byly na rovině lexikální, syntaktické a stylistické analyzovány problematické pasáže v překladu.The topic of this bachelor thesis was a translation of two short stories "true short story" and "the child" written by the British author Ali Smith. The translation is followed by the itroduction about the author and the short stories which were part of this thesis. The problematic parts in translation were discussed in the commentary in terms of lexicology, syntax and stylistic.
Number of the records: 1