Number of the records: 1  

Kontrastive Analyse der Sprachdeformationen und Neologismen in Herbert Rosendorfers Roman "Briefe in die chinesische Vergangenheit" und in der tschechischen Übersetzung von Vladimír Bohanes

  1. Title statementKontrastive Analyse der Sprachdeformationen und Neologismen in Herbert Rosendorfers Roman "Briefe in die chinesische Vergangenheit" und in der tschechischen Übersetzung von Vladimír Bohanes [rukopis] / Vendula Kovářová
    Additional Variant TitlesNeologismy a jazykové deformace v románu Herberta Rosendorfera "Briefe in die chinesische Vergangenheit" a jejich převod do češtiny v překladu Vladimíra Bohanese
    Personal name Kovářová, Vendula (dissertant)
    Translated titleThe neologisms and deformation of language in the novel by Herbert Rosendorfer "Briefe in die chinesische Vergangenheit" and their translation into Czech novel by Vladimír Bohanes
    Issue data2013
    Phys.des.66 stran : schémata + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Robert Jodlbauer
    Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor)
    Jodlbauer, Robert (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords die Äquivalenz * die Graphematik * der Neologismus * das Original * die Phonetik * die Phonologie * die Transformation * die Transkription * die Übersetzung
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNěmecká filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00177347-386284802.pdf20354 KB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00177347-ved-783227936.pdfPosudek vedoucího
    00177347-opon-257454606.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177347-prubeh-191140712.pdf23.05.201224.04.201327.05.20131Hodnocení známkou

    Cílem bakalářské práce je kontrastivní analýza originálu a německého překladu díla Herberta Rosendorfera "Briefe in die chinesische Vergangenheit". Práce je zaměřena na jazykovou deformaci, neologismy a jejich transformaci. Na základě vytvořeného korpusu je zkoumána ekvivalence především na úrovni fonologické, fonetické a grafematické.This bachelor thesis aims to make a contrastive comparison between the original and the German translation of Herbert Rosendorfer?s book ?Briefe in die chinesische Vergangenheit?. Primarily, the thesis is focused on the language deformation, neologisms and their transformation. Based on the created corpus, the equivalence is investigated at the phonological, phonetics and graphemic level.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.