Number of the records: 1
Anne Duprat : Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad
Title statement Anne Duprat : Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad [rukopis] / Lenka Kavinová Additional Variant Titles Anne Duprat: Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad Personal name Kavinová, Lenka (dissertant) Translated title Anne Duprat: Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Annotated translation Issue data 2013 Phys.des. 64 s. + CD ROM Note Ved. práce Zuzana Hildenbrand Oponent Kristýna Křeháčková Another responsib. Hildenbrand, Zuzana (thesis advisor) Křeháčková, Kristýna (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor) Keywords překlad * Anne Duprat * možné světy * imaginární prostory * čárka ve francouzštině * substituce přechodníku * kondicionál v češtině a francouzštině * francouzské vztažné věty * slovosled * pronominalizace * translation * Anne Duprat * possible worlds * imaginary spaces * use of comma in French * substitution of the participle * conditional in Czech and French language * French relative clause * word order * pronominalization Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Česká filologie - Francouzská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00177314-339605952.pdf 44 881 KB 26.04.2013 Posudek Typ posudku 00177314-ved-751241468.doc Posudek vedoucího 00177314-opon-103574979.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00177314-prubeh-501356377.jpg 22.05.2012 26.04.2013 28.05.2013 1 Hodnocení známkou
Cílem práce bylo vytvoření překladu odborné literárněvědné studie Anne Duprat, zabývající se problematikou možných světů promítnutých v literárních dílech, se záměrem jejího pozdějšího publikování v českém sborníku studií. Následný komentář k překladu poskytuje nahlédnutí do některých problematických aspektů překladu z francouzštiny a poskytuje porovnání vybraných systémových odlišností obou jazyků.The aim of this thesis is the translation of the literary-scientific study written by Anna Duprat concerning the issue of possible worlds reflected in literary works. This translation is created with the intention to be published in the Czech collection of literary-scientific studies. The following annotation of the translation provides an insight into the problematic aspects of the translation from French to Czech and provides a comparison of the system differences of these two languages.
Number of the records: 1