Number of the records: 1  

Anne Duprat : Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad

  1. Title statementAnne Duprat : Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad [rukopis] / Lenka Kavinová
    Additional Variant TitlesAnne Duprat: Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad
    Personal name Kavinová, Lenka (dissertant)
    Translated titleAnne Duprat: Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Annotated translation
    Issue data2013
    Phys.des.64 s. + CD ROM
    NoteVed. práce Zuzana Hildenbrand
    Oponent Kristýna Křeháčková
    Another responsib. Hildenbrand, Zuzana (thesis advisor)
    Křeháčková, Kristýna (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor)
    Keywords překlad * Anne Duprat * možné světy * imaginární prostory * čárka ve francouzštině * substituce přechodníku * kondicionál v češtině a francouzštině * francouzské vztažné věty * slovosled * pronominalizace * translation * Anne Duprat * possible worlds * imaginary spaces * use of comma in French * substitution of the participle * conditional in Czech and French language * French relative clause * word order * pronominalization
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Francouzská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00177314-339605952.pdf44881 KB26.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00177314-ved-751241468.docPosudek vedoucího
    00177314-opon-103574979.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177314-prubeh-501356377.jpg22.05.201226.04.201328.05.20131Hodnocení známkou

    Cílem práce bylo vytvoření překladu odborné literárněvědné studie Anne Duprat, zabývající se problematikou možných světů promítnutých v literárních dílech, se záměrem jejího pozdějšího publikování v českém sborníku studií. Následný komentář k překladu poskytuje nahlédnutí do některých problematických aspektů překladu z francouzštiny a poskytuje porovnání vybraných systémových odlišností obou jazyků.The aim of this thesis is the translation of the literary-scientific study written by Anna Duprat concerning the issue of possible worlds reflected in literary works. This translation is created with the intention to be published in the Czech collection of literary-scientific studies. The following annotation of the translation provides an insight into the problematic aspects of the translation from French to Czech and provides a comparison of the system differences of these two languages.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.