Number of the records: 1
Komentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti
Title statement Komentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti [rukopis] / Olga Zavřelová Additional Variant Titles Komentovaný překlad odborného textu ze sociální oblasti Personal name Trefilová, Olga (dissertant) Translated title The annotated translation of special text of social sphere Issue data 2013 Phys.des. 162 s. (243 469 znaků) + 1 CD ROM Note Ved. práce Zdeňka Vychodilová Oponent Ladislav Vobořil Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (thesis advisor) Vobořil, Ladislav, 1973- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords překlad * funkční styl odborný * překlad odborného textu * termín * ekvivalence * sociální politika * systém ochrany práv dítěte * zařízení pro děti a mládež * formy náhradní rodinné péče * translation * special style * term * equivalence * social politics * system of protection of children rights * institutions for children and young people * types of family care Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Odborná ruština pro hospodářskou praxi book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00171815-771827544.pdf 129 8.1 MB 24.04.2013 Posudek Typ posudku 00171815-ved-624496965.pdf Posudek vedoucího 00171815-opon-144301305.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00171815-prubeh-715997901.pdf 28.11.2011 24.04.2013 12.06.2013 1 Hodnocení známkou
Záměrem diplomové práce bylo shrnout problematiku překladu odborného stylu a na základě těchto teoretických poznatků vybrat vhodný ruský text k překladu a prokázat, že se jedná o odborný text. Jako další cíl jsme si stanovili kvalitní a adekvátní překlad vybraného textu a na jeho základě sestavení rusko-českého slovníku vybrané lexiky ze sociální oblasti. Velká pozornost byla v práci věnována překladu termínů, názvů institucí a úředních funkcí z originálního ruského textu. Překlad termínů a názvů je doplněn komentářem a odůvodněn.The intention of diploma work was to sum up problems of translation of special style, on the base of this theoretic knowledge to find suitable russian text and prove that this russian text is special text. The other aim of diploma work was distinction and adequate translation of russian text and also to create russian-czech dictionary of representative lexicon of social sphere. In the diploma work there was a lot of attention dedicate to translation of terms, names of institutions and official positions from original russian text. The translation of terms and names is commented.
Number of the records: 1