Number of the records: 1  

Metaphors We Live By and its Czech translation

  1. Title statementMetaphors We Live By and its Czech translation [rukopis] / Nela Procházková
    Additional Variant TitlesMetafory kterými žijeme a český překlad
    Personal name Procházková, Nela (dissertant)
    Translated titleMetaphors We Live By and its Czech translation
    Issue data2012
    Phys.des.75 s. (11 120 znaků) : tab. + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Michaela Martinková
    Oponent Enrique Gutiérrez rubio
    Another responsib. Martinková, Michaela, 1974- (thesis advisor)
    Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords teorie konceptuální metafory * orientační metafora * zdrojová oblast * cílová oblast * mapování * překlad * korpus * morfém * kolokace * conceptual metaphor theory * orientational metaphor * source domain * target domain * mapping * translation * corpus * morpheme * collocation
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programHumanitní studia
    Degreee disciplineAnglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00165650-891805859.pdf46962.9 KB21.08.2012
    PosudekTyp posudku
    00165650-ved-336089148.pdfPosudek vedoucího
    00165650-opon-994438948.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00165650-prubeh-705926471.pdf17.05.201121.08.201203.09.20121Hodnocení známkou

    Tato magisterská diplomová práce se zabývá orientačními metaforami v angličtině a češtině. První část pojednává o různých teoretických přístupech k metafoře, zejména o tradičním přístupu a o teorii konceptuální metafory. Ve druhé části následuje analýza příkladů orientačních metafor, převzatých z Metaphors We Live By a českého překladu této knihy Metafory, kterými žijeme, z hlediska druhu morfému a slovního druh, který vyjadřuje orientaci NAHORU nebo DOLŮ. Třetí část demonstruje využití korpusu při překladu metaforických výrazů. Poslední část obsahuje nové příklady orientačních metafor, získané na základě korpusové studie kolokací sloves fall, upadnout, upadat, padnou a padat.This master thesis deals with orientational metaphors in English and Czech. The first part provides the theoretical preliminaries of metaphor, the traditional approach and the conceptual metaphor theory are discussed. In the second part, the linguistic realizations of orientational metaphors, retrieved from Metaphors We Live By and its Czech translation Metafory, kterými žijeme, are analyzed in terms of what kind of morpheme and what part of speech expresses the UP or DOWN orientation. The third part shows the usage of the corpora in the translation of metaphorical expressions. The last part introduces new examples of orientational metaphors gained by an analysis of the collocations of the verbs fall, upadnout, upadat, padnout and padat with the help of the corpora.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.