Number of the records: 1
Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum)
Title statement Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum) [rukopis] / Kamila Kleskeňová Additional Variant Titles Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum) Personal name Kleskeňová, Kamila (dissertant) Translated title Titles of Russian Works of Art and their Translations into Czech (based on the guide The Russian Museum) Issue data 2012 Phys.des. 83 223 znaků : il., portréty + 1 CD ROM Note Ved. práce Ludmila Stěpanova Oponent Stanislava Vojtíšková Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor) Vojtíšková, Stanislava (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords onymie * onomaziologie * proprium * apelativum * teorie překladu * překlad vlastních jmen * Ruské muzeum * překladatelské transformace * ekvivalent * ekvivalence * onymie * onomasiology * proper noun * appelative * theory of translation * translation of proper nouns * The Russian Museum * translations´ transformations * equivalent * equivalence Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00157148-430744731.pdf 15 1.1 MB 18.04.2012 Posudek Typ posudku 00157148-ved-115071444.pdf Posudek vedoucího 00157148-opon-651230904.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00157148-prubeh-398461981.pdf 28.03.2011 18.04.2012 12.06.2012 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zabývá názvy ruských uměleckých děl a jejich překladem do češtiny na materiálu průvodce Ruské muzeum. Skládá se ze dvou částí - teoretické a praktické. V teoretické části jsou 3 hlavní kapitoly. Jsou zaměřeny na Ruské muzeum, vlastní jména a vědní disciplíny, které se studiem vlastních jmen zabývají. V praktické části se zaměřuji na samotnou analýzu excerpovaného materiálu, na jeho uspořádání a roztřídění do skupin. V závěru jsou shrnuty výsledky výzkumu. Součástí bakalářské práce je také resumé v ruském jazyce. Kromě toho je k práci přiložen celý soupis názvů ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny.This thesis is interested in the titles of Russian works of art and their trenslation into Czech based on the guide The Russian Museum. It consist of two parts - theoretical and practical. There are three main chapters in the theoretical part. These chapters are focused on the Russian museum, proper nouns and scientific disciplines, which deal with the studies of proper nouns. In the practical part I focus on the analysis of the excerpted material, its arrangement and separation into groups. In the end there are the summarized results of the research. The resume in the Russian language is also a part of my thesis. Apart form that, there is also a whole list of the titles of Russian Works of Art and their Translations into Czech in this thesis.
Number of the records: 1