Number of the records: 1  

Gender v překladu

  1. Title statementGender v překladu [rukopis] : Existuje mužský a ženský překlad? / Johana Hündlová
    Additional Variant TitlesModerní aspekty překladu
    Personal name Hündlová, Johana (dissertant)
    Translated titleGender and translation
    Issue data2008
    Phys.des.89
    NoteVed. práce Jarmila Petříková
    Another responsib. Petříková, Jarmila (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor)
    Keywords Gender * genderová lingvistika * ženský a mužský styl * literatura psaná ženami * francouzská poezie psaná ženami * francouzská {\clqq}ženská`` poezie v překladech * překlad obecně * gender v překladu * gender * translation * french poetry
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Francouzská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    32793-484334806.doc29431.1 KB27.03.2008

    Práce se zabývá problematikou genderu v překladu. Na základě srovnání překladů intimní poezie francouzské básnířky Marceline Desbordes-Valmore muži-překladateli i ženami-překladatelkami chce být zodpovězena otázka, zda a do jaké míry gender překladatele ovlivňuje výslednou podobu přeloženého díla.This work is about gender in translation. We compared translations of poetry of Marceline Desbordes-Valmore by men and women. We studied the influence of their gender on those translations. We found out that there is no influence of gender in translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.