Number of the records: 1  

ČESKO - UKRAJINSKÉ EKVIVALENTY V GASTRONOMII

  1. Title statementČESKO - UKRAJINSKÉ EKVIVALENTY V GASTRONOMII [rukopis] / Tereza Lásková
    Additional Variant TitlesČESKO - UKRAJINSKÉ EKVIVALENTY V GASTRONOMII
    Personal name Lásková, Tereza (dissertant)
    Translated titleCZECH AND UKRAINIAN TRANSLATION EQUIVALENTS IN GASTRONOMY
    Issue data2015
    Phys.des.52 : grafy, tab. + 2x CD ROM, 2x excerpční lístky v obálce
    NoteOponent Uljana Cholod
    Ved. práce Radana Merzová
    Another responsib. Cholodová, Uljana, 1968- (opponent)
    Merzová, Radana, 1980- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce ukrajinistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * překládání * předloha * ekvivalence * ekvivalenty vlastních názvů * etymologie * Česká republika * Ukrajina * vlastní názvy potravin * produkt * element * autorský překlad * bezekvivalentnost * česká / ukrajinská reálie * translation * translation as a process * template * equivalency * proper nouns equivalents * etymology * Czech Republic * Ukraine * proper nouns for food * product * element * author's translation * non-equivalence * Czech / Ukrainian facts
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineUkrajinština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book


    Práce se zabývá problematikou ekvivalence v České republice a na Ukrajině. Konkrétně se zaměřuje na produkty v gastronomii. Kromě jiného je řešena i problematika překladu, překládání a samotné etymologie. Cílem práce je ukázat ekvivalenci vybraných produktů, popřípadě navrhnout autorský překlad pro ty jednotky, které nebudou na Ukrajině zastoupeny. Všechny navrhované překlady jsou podloženy fakty o daných bezekvivalentních prvcích. Celá práce je doplněna grafy, které vyplývají z výzkumu.This thesis is concerned with the topic of equivalency in the Czech Republic and Ukraine. It is particularly focused on gastronomical products. Besides other topics, the work deals with the issue of translation, the translation as a process and etymology. The primary purpose of the thesis is to demonstrate the equivalency of selected products or propose the author's translation for the elements represented in Ukraine. All the translations proposed are based on facts regarding non-equivalent elements. The thesis is accompanied by graphs emerging from the research conducted.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.