Number of the records: 1  

Realization of Translation Commission with Translation-oriented Text Analysis

  1. Title statementRealization of Translation Commission with Translation-oriented Text Analysis [rukopis] / Radka Strnádková
    Additional Variant TitlesRealizace překladové zakázky s překladatelskou analýzou textu
    Personal name Strnádková, Radka (dissertant)
    Translated titleRealization of Translation Commission with Translation-oriented Text Analysis
    Issue data2011
    Phys.des.87 s. (125 736 znaků) : schémata, tab. + 1 brožura, 1 CD
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Josefína Zubáková
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Zubáková, Josefína (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Christiane Nordová * překlad * komentář * analýza výchozího textu * skopos * překladová zakázka * turistická brožura * národní park * Christiane Nord * translation * commentary * source-text analysis * skopos * translation commission * tourist brochure * national park
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00160286-678415993.pdf261.1 MB19.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00160286-ved-785333140.docPosudek vedoucího
    00160286-opon-910498042.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00160286-prubeh-338284465.pdf13.04.201119.05.201108.06.20111Hodnocení známkou

    Diplomová práce se zabývá překladem turistické brožury, který je vypracován na základě překladatelského modelu Christiane Nordové. Nejprve jsou analyzovány parametry překladové zakázky, které vymezují komunikační situaci cílového textu. Následně je provedena analýza extratextových a intratextových faktorů výchozího textu. Porovnání komunikační situace výchozího textu s předpokládanou komunikační situací textu cílového poukáže na konkrétní překladatelské problémy. Na základě poznatků z analýzy je posléze vypracován vlastní překlad. Součástí práce je i komentář k vybraným překladatelským řešením.The present study deals with a translation of a tourist brochure. The translation procedure follows the individual steps of a translation-oriented model developed by Christiane Nord. First, the translation commission is analyzed in order to define the prospective communicative situation of the target text. Secondly, the source-text analysis of extratextual and intratextual factors is carried out. The comparison of the source-text and target-text communicative situations emphasizes translation issues prior the translation process. The translation is carried out on the basis of the findings of the pre-translation analysis. Selected translation solutions are explained as well.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.