Number of the records: 1  

Phraseologisches Feld "Wohlstand - Reichtum - Luxus" - eine deutsch-tschechische phraseologische Untersuchung

  1. Title statementPhraseologisches Feld "Wohlstand - Reichtum - Luxus" - eine deutsch-tschechische phraseologische Untersuchung [rukopis] / Tereza Nádvorníková
    Additional Variant TitlesPhraseologisches Feld "Wohlstand - Reichtum - Luxus" - eine deutsch-tschechische Untersuchung
    Personal name Nádvorníková, Tereza (dissertant)
    Translated titlePhraseologic field "wealth - richness - luxury" - a german-czech research
    Issue data2010
    Phys.des.48 s. (75 848 znaků)
    NoteVed. práce Zdeňka Křížková
    Another responsib. Křížková, Zdeňka (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords Phraseologie * Phraseologismus * Phrasem * konfrontative Phraseologie * Äquivalenztypen * phraseologisches Feld * Phraseology * Phrases * Set Phrase * Confrontational Phraseology * Equivalence Types of a Phraseology Field
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Německá filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    134445-760925828.doc15319 KB16.08.2010

    Tato práce se zabývá srovnáním německých a českých frazémů, které spadají do frazeologického pole ?Přepych ? bohatství ? luxus?. Je rozdělena do dvou částí. Teoretická část obecně uvádí do problematiky frazeologie jako lingvistické disciplíny a stručně představuje předmět jejího zkoumání ? frazém s jeho charakteristickými znaky. Dále jsou popsány důležité postupy srovnávací lingvistiky, která je relevantní pro druhou, praktickou část této práce. Pro praktickou část byly v uvedených českých a německých frazeologických a synonymických slovnících vyhledány všechny frazémy, týkající se vybraného frazeologického pole. Pro větší přehlednost byly poté podle sémantického významu rozděleny do čtyř skupin. U vyhledaných příkadů byl určen typ ekvivalence a uvedeny dva konkrétní německé a dva české příklady z internetu, ve kterých je daných frazémů v jejich přeneseném významu užito.This thesis compares German and Czech phrases that are the part of the phraseological field "Pomp - Wealth - Luxury". It is divided into two parts. The theoretical part provides an introduction into the phraseology as a linguistic discipline and also briefly introduces the subject of investigation - a phrase with its characteristic features. The author also describes the important procedures of comparative linguistic that is relevant for the second part of this thesis. All collocations of the selected phraseological field were looked up in Czech and German phraseological and synonymous dictionaries for the practical part of this thesis. According to the semantic meaning they were sorted into the four groups. The type of equivalence was determined in selected examples and two German and Czech examples founded on the internet, in which the phrases were used in a figurative meaning, were mentioned.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.