Number of the records: 1  

Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích

  1. Title statementVolby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích [rukopis] / Lucie Kovaříková
    Additional Variant TitlesPostupy začínajících tlumočníků při simultáním tlumočení v médiích
    Personal name Kovaříková, Lucie (dissertant)
    Translated titleMethods of novice intepreters in simultaneous media interpreting
    Issue data2011
    Phys.des.73 s. (112 105 znaků) : grafy, tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Veronika Prágerová
    Oponent Eva Johnson
    Another responsib. Prágerová, Veronika (thesis advisor)
    Johnson, Eva (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords mediální tlumočník * řečník * audiovizuální překlad * stres * procesní kapacita * model úsilí * omezení * vynechání informace * strategie * hodnocení kvality * media interpreter * speaker * audiovisual translation * stress * processing capacity * Effort Model * constraints * omission * strategies * quality assessment
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00120308-952962182.pdf20467.5 KB19.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00120308-ved-995727967.docPosudek vedoucího
    00120308-opon-311047220.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00120308-prubeh-173608219.pdf27.05.201019.05.201107.06.20111Hodnocení známkou

    Bakalářská práce je zaměřena na volbu adekvátních tlumočnických strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích. V teoretické části se věnujeme tlumočení v médiích, jsou zde popsány problémy, se kterými se tlumočník může při tlumočení potýkat a navrženy taktiky a strategie k jejich řešení. Uvádíme model úsilí a věnujeme se hodnocení kvality tlumočení a v další části práce hodnotíme kvalitu tlumočnického výstupu. V praktické části pak na základě analýzy problematických úseků transkriptu tlumočnických nahrávek tří studentů ukazujeme, zda tito začínající tlumočníci volí adekvátní tlumočnická řešení a strategie, zda čerpají svých teoretických poznatků a jsou schopni je uplatnit v praxi.The present bachelor thesis deals with selection of adequate strategies and methods of novice intepreters in simultaneous intepreting in the media. The theoretical part deals with media interpreting, describes problems which can occur during interpretation and proposes possible methods and strategies. It presents the Effort Model and introduces interpretation quality assessment for further use in the second part of the thesis. In the second part of the thesis is based on the analysis of a transcription of three students and their intepretation of problematic segments of the original speech, the objective being to discover whether these novice interpreters select adequate strategies and apply their theoretical knowledge in practice.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.