Number of the records: 1  

Přímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století

  1. Title statementPřímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století [rukopis] / Kateřina Jahodová
    Additional Variant TitlesPřímá a nepřímá řeč v anglické a české próze 19. a 20. století
    Personal name Jahodová, Kateřina (dissertant)
    Translated titleDirect speech in English and Czech prose of the 19th - 20th c
    Issue data2009
    Phys.des.72s. (118 131) + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Jaroslav Peprník
    Another responsib. Peprník, Jaroslav, 1927- (thesis advisor)
    Řeřicha, Václav, 1949- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords přímá řeč * uvozovací slovesa * americké romány * české překlady * příslovečné určení způsobu * direct speech * reporting verbs * American novels * Czech translations * adverbial of manner
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programMagisterský
    Degree programHumanitní studia
    Degreee disciplineSociologie - Anglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    37308-600445650.pdf13635.2 KB09.12.2009
    PosudekTyp posudku
    37308-ved-142471157.docPosudek vedoucího
    37308-opon-573284866.docPosudek oponenta

    Tato diplomová práce se zabývá slovesy uvozujícími přímou řeč v americkém románu 19. a 20. století a je založena na excerpci sloves vyskytujících se na 100 stranách románů The Last of he Mohicans, East of Eden a Catch-22 a jejich překladů. Uvozovací slovesa jednotlivých románů se pak srovnávají a hledají se vývojové tendence. V další části se pak analyzují uvozovací slovesa v českých překladech zkoumaných románů a srovnávají se s anglickými originály.This diploma thesis deals with reporting verbs introducing direct speech in American novels in the 19th and 20th century. It is based on three novels: The Last of the Mohicans, East of Eden and Catch-22 and their Czech translations. First part consists of the excerpts of the reporting verbs. The reporting verbs of the individual novels are then compared. Finally the reporting verbs in Czech translations of the novels are analysed and compared with English originals.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.