Number of the records: 1  

Deutsche Sprichwörter im Vergleich mit den Chinesischen

  1. Title statementDeutsche Sprichwörter im Vergleich mit den Chinesischen [rukopis] / Gabriela Mersiová
    Additional Variant TitlesNěmecké a čínské frazeologismy (Deutsche und chinesische Phraseologismen)
    Personal name Mersiová, Gabriela (dissertant)
    Translated titleGerman and Chinese Sayings
    Issue data2011
    Phys.des.59 s. : il., schémata, tab.
    NoteVed. práce Zdeňka Křížková
    Oponent Michaela Kaňovská
    Another responsib. Křížková, Zdeňka (thesis advisor)
    Kaňovská, Michaela (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords deutsche Sprache * chinesische Sprache * Deutschland * China * Phraseologie * Phrasem * Idiom * chinesische Zeichen * Sprichwörter * Pinyin-Umschrift * Yanyu * Chengyu * wörtliche Übersetzung * Natursymbole * Tiersymbole * Belehrung * German language * Chinese language * Germany * China * Phraseology * Idiom * Chinese Characters * Saying * Pinyin * Yanyu * Chengyu * close translation * nature´s symbol * animal´s symbol * moral advice
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNěmecká filologie - Čínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00104898-430496137.pdf33838.1 KB05.05.2011
    PosudekTyp posudku
    00104898-ved-646248866.pdfPosudek vedoucího
    00104898-opon-783768603.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00104898-prubeh-970783428.pdf27.05.200905.05.201113.06.20112Hodnocení známkou

    Předmětem bakalářské práce je v prvé řadě náhled do rozdílů německého a čínského jazyka. V centru zájmu se nachází všeobecné rozdíly mezi německým a čínským jazykem (např. rozdíly ve fonetice nebo morfologii), dále pak základní charakteristika a klasifikace německé a čínské frazeologie, a také definice a klasifikace německých a čínských přísloví a jejich odpovídajících forem. Cílem práce bylo vyzdvihnout rozdíly obou jazyků, které mají své kořeny v rozdílné kultuře. Na závěr je uvedeno několik nejznámějších německých přísloví a k nim jsou přiřazeny čínské ekvivalenty, podle shodného ponaučení, plynoucího z daných přísloví.The objective of the presented thesis are German and Chinese proverbs. The main emphasis is placed on the general differences between German and Chinese (e.g. the phonetic and morphological differences), on the fundamental characteristics and classification of German and Chinese phraseology, as well as on the definition and classification of the German and Chinese proverbs and their appropriate forms. The purpose of the thesis was to point out the differences of both languages, which are based on the different principles. At the conclusion German and Chinese proverbs were compared and to the most frequently used ones were put appropriate Chinese equivalents.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.