Number of the records: 1
Victor Hugo Viscarra, Borracho estaba, pero me acuerdo. Překlad a analýza textu
Title statement Victor Hugo Viscarra, Borracho estaba, pero me acuerdo. Překlad a analýza textu [rukopis] / Zuzana Drbalová Additional Variant Titles Traducción del libro Borracho estaba, pero me acuerdo de Victor Hugo Viscarra Personal name Drbalová, Zuzana (dissertant) Translated title Translation and analysis of I was drunk, but I remember thinks from Victor Hugo Viscarra Issue data 2010 Phys.des. 78 s. (129 835 znaků) + originální text - s. 36 Note Ved. práce Enrique Gutiérrez rubio Another responsib. Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (thesis advisor) Chalupa, Jiří (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor) Keywords Hugo Viscarra * Victor * povídky * překlad * literatura * analýza * Coba * amerikanismy * ustálená slovní spojení * názvy * voseo * zájmeno uno * Hugo Viscarra * Victor * tales * translation * literature * analysis * Coba * americanism * collocations * names * voseo * pronoun uno Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Španělská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 93765-227776077.doc 31 519.2 KB 12.04.2010 Posudek Typ posudku 93765-ved-471326535.doc Posudek vedoucího 93765-opon-172426922.doc Posudek oponenta
Ve své bakalářské práci se věnuji překladu a analýze povídek ze sbírky Borracho estaba, pero me acuerdo od Victora Huga Viscarry. V první části práce se zabývám životem a dílem tohoto spisovatele. Dále potom provadím analýzu vybraných lingvistických jevů, v první řadě analýzu Coby, amerikanismů a ustálených slovních spojení, dále pak překladu názvů a užití vosea a zájmena uno.The aim of the bachelor thesis is to analyse and translate tales from Borracho estaba, pero me acuerdo by Victor Hugo Viscarra. In the first part I deal with the life and the work of this author. Then I analyse chosen linquistic features, especially Coba, Americanisms and collocations. Titles, usage of vosea and pronoun uno is also analysed
Number of the records: 1