Number of the records: 1  

Nové jevy v současné ruštině a problémy jejich přenesení do jazyka překladu (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu)

  1. Title statementNové jevy v současné ruštině a problémy jejich přenesení do jazyka překladu (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu) [rukopis] / Olga Rybak
    Additional Variant TitlesProblémy překladu z ruštiny do češtiny (na materiále B.Akunina Altyn-Tolobas)
    Personal name Rybak, Olga (dissertant)
    Translated titleNew Phenomena in Modern Russian and Problems of Their Transfer into the Language of Translation (based on B. Akunin Altyn-Tolobas and its Czech Translation Tajemství zlatého Tolobasu)
    Issue data2010
    Phys.des.78 s. (140 455 znaků)
    NoteVed. práce Ludmila Stěpanova
    Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor)
    Vychodilová, Zdeňka, 1956- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Altyn-Tolobas * Akunin * frazeologismy * žargon * slovní zásoba * tendence v jazyce * ruština * čeština * překlad * archaizmy * New phenomena * Altyn-Tolobas * Akunin * Czech translation * modern Russian * phraseology * neologisms * jargon * archaic language
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageruština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuská filologie - Ukrajinská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    81192-912651546.pdf221 MB13.05.2010
    PosudekTyp posudku
    81192-ved-507072111.pdfPosudek vedoucího
    81192-opon-293401562.pdfPosudek oponenta

    Tato diplomová práce je zaměřena na nové jevy v současné ruštině a problémy jejich přenesení do jazyka překladu. Byla napsána na základě románu Borise Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje charakteristiku současného ruského jazyka, problémy jeho překladu, popis změn v ruštině v 17. století, biografii Borise Akunina a stručný obsah román Altyn-Tolobas. Praktická část práce se zaměřuje na jazykový rozbor historické a současné části románu na základě konkrétních příkladů z knihy. Rozbor současné části je věnován novým tendencím v ruštině, zejména pak neologismům, frazeologismům a žargonu. V rozboru historické části románu je pozornost věnována rozboru středověkého ruského jazyka, především archaizmů a jejich překladu do češtiny.This diploma work is focused on new phenomena in modern Russian and problems of their transfer into the language of translation. The work is based on B. Akunin?s novel Altyn-Tlobas and its Czech translation Tajemství zlatého Tolobasu. It is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part contains the characteristics of modern Russian, problems of its translation, the description of changes in Russian language in the 17 century, a brief biography of Boris Akunin, and short description of the novel Altyn-Tolobas. The practical part contains a language analysis of historical and modern parts of the novel. The analysis is supported by examples from the novel. The analysis of the modern part concentrates on the new tendencies in Russian, especially on units of phraseology, neologisms, and jargon. The historical part of the novel aims to analyze medieval Russian language. It is primarily focused on the elements of the archaic language and its translation into Czech.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.