Number of the records: 1
Vergleich des religiösen Wortschatzes in der deutschen und tschechischen Übersetzung des jiddischen Romans Masoes Benyomin hashlishi
Title statement Vergleich des religiösen Wortschatzes in der deutschen und tschechischen Übersetzung des jiddischen Romans Masoes Benyomin hashlishi [rukopis] / Simona Malá Additional Variant Titles Srovnání českého a německého překladu náboženské slovní zásoby v románu Masoes Benyomin hashlishi Personal name Malá, Simona (dissertant) Translated title Comparison of the Religious Word-stock in Czech and German Translation of the Yiddish Novel Masoes Benyomin hashlishi Issue data 2009 Phys.des. 107 s., 12 s. příloh (tabulky) : tab. Note Ved. práce Marie Krappmann Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords moderní jidiš literatura * Sholem Yankev Abramovitsh * jazyk jidiš * život Židů ve východní Evropě v 2. pol. 19.stol. překlady z jidiš do češtiny a němčiny * překladatelské teorie * aplikovaná translatologie * překladatelské metody * židovské svátky * Modern Yiddish literature * Sholem Yankev Abramovitsh * Yiddish * life of Eastern Jews in the second half od the 19th century * translations from Yiddish into Czech and German * translation theories * translation methods * Jewish festivities Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Humanitní studia Degreee discipline Německá filologie - Judaistika book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 34289-749083113.pdf 21 1.4 MB 30.06.2009
Práce se zabývá srovnáním českého a německého překladu náboženské slovní zásoby jidiš románu Masoes Benyomin hashlishi. Pozornost je věnována rovněž počátkům moderní jidiš literatury, životu a dílu autora románu Sh. Y. Abramovitshe. Popsán je i kontext překladů z jazyka jidiš do češtiny a němčiny. Součástí práce je též popis překladatelských teorií a metod, na základě kterých jsou analyzovány překlady náboženské slovní zásoby.This thesis is dealing with comparation of Czech and German translation of religious word-stock of Yiddish language in the novel Masoes Benyomin hashlishi. It emphasizes also beginnings of modern Yiddish literature, the life and work of novelist Sh. Y. Abramovitsh. Context of translations from Yiddish language into Czech and German is also described. One part of this work is description of translation theories and methods, used for analysis on religious word-stock.
Number of the records: 1