Number of the records: 1  

Překlad komiksu Star Wars - Empire s doprovodnou analýzou

  1. Title statementPřeklad komiksu Star Wars - Empire s doprovodnou analýzou [rukopis] / Lukáš Kaňka
    Additional Variant TitlesPŘEKLAD KOMIKSU STAR WARS - EMPIRE S DOPROVODNOU ANALÝZOU
    Personal name Kaňka, Lukáš (dissertant)
    Translated titleTranslation of the Comic Series Star Wars - Empire Followed by Analysis
    Issue data2008
    Phys.des.66 s.
    NoteVed. práce Robert Hýsek
    Another responsib. Hýsek, Bob, 1974- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords komiks * Star Wars * kompaktnost překladů * bublina * grafika * sci-fi reálie * vlastní jména * citoslovce * styl mluvy * comics * Star Wars * compactness of translations * speech balloon * graphics * science fiction facts * proper nouns * interjection * style of speech
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Japonská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    50171-595699010.doc1381.4 KB31.12.2999

    Cílem této práce je poukázat na všeobecnou problematiku překládání komiksů a konkrétně na překládání děl Star Wars, které se vzájemně prolínají a vytvářejí tak celek, jehož pravidla se při práci s ním musejí dodržovat. V práci jsou na konkrétních případech popsány technické problémy a problémy z lexikologického, syntaktického a stylistického hlediska překladu. V rámci technických problémů se práce zabývá atypickým zasazením textu do grafického pole a specifickým zvýrazňováním a interpunkcí. Ve zbylé části se analýza zabývá reáliemi Star Wars, vlastními jmény, citoslovci a použitím tykání a vykání.In this dissertation I would like to present general problems with translations of comic books and especially Star Wars products, which interconnects with each other and thus create a complex, which rules have to be obeyed while working with these products. There are described technical, lexicological, syntactical and stylistic problems of translation on specific examples. From technical point of view there is discussed atypical insertion of text into the frame, specific emphasizing, and punctuation. The analysis then deals with facts from Star Wars Universe, proper nouns, interjections, and style of characters.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.